1 Non come crudele susciterò lui; chi adunque puote resistere al mio volto? | 1 תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו |
2 E chi mi diede innanzi nulla, ch' io glie lo renda? Tutte le cose che sono sotto lo cielo, sono mie. | 2 התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו |
3 Non perdoneroe a lui colle potenti parole e composte a pregare. | 3 הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות |
4 Chi rivelerae la faccia del suo vestire? e chi entrerà nel mezzo della sua bocca? | 4 היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם |
5 Le porte del suo volto chi aprirà? Intorno delli suoi denti è la paura. | 5 התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך |
6 Lo suo corpo, quasi scuta fondute, è congiunto colle prementi scaglie. | 6 יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים |
7 L'una all' una si congiugne, acciò che niuno spiraglio vada per quelle. | 7 התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו |
8 L'una all' altra s' accosteranno, e tenenti sè non si partiranno. | 8 שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף |
9 Lo sternutamento suo splendore è di fuoco, e gli occhii suoi come palpebre dell' aurora. | 9 הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל |
10 Della sua bocca procederanno le lampade, sì come le tede accese di fuoco. | 10 לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב |
11 Uscirae delle nari sue fumo, sì come di pentole accese e bollenti. | 11 מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא |
12 L'alito suo fa ardere li pruni, e la fiamma uscì della sua bocca. | 12 לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו |
13 Nello suo collo starae la fortezza, e la povertà va innanzi alla sua faccia. | 13 מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא |
14 Le membra delle sue carni accostantisi a lui; manda contro a lui le saette, e ad altro luogo non sono portate. | 14 דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה |
15 E lo suo cuore s' indurerae come pietra; strignerassi come massa di ferro malleata. | 15 גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר |
16 Quando sarae tolto, temeranno gli angeli, e spaventati si purgheranno. | 16 אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם |
17 Quando piglierae lui lo coltello, sostenere non potrae nè l'asta nè la corazza. | 17 איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו |
18 Riputerae come paglia lo ferro, e sì come legno puzzolente lo rame. | 18 עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר |
19 E non scaccerà lui l'uomo sagittario; e tornate sono a lui in istipula le pietre della fionda. | 19 מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו |
20 Quasi stipula stimerà lo maglio, e dileggerà lo movente l'asta. | 20 מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן |
21 Sotto lui saranno li radii del sole, e sottometterà a lui l'oro come il fango. | 21 נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא |
22 E bollire farae, come pentola, lo profondo mare; porrà come quando li unguenti bollono. | 22 בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה |
23 Dopo lui lucerae la via, e stimerae l'abisso quasi come invecchiante. | 23 מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט |
24 Non v'è sopra la terra signoria, che s' assomigli a lui, il quale è fatto che niuno temesse. | 24 לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית |
25 Ogni cosa alta vede, ed elli è re sopra tutti i figliuoli della superbia. | 25 משתו יגורו אלים משברים יתחטאו |
| 26 משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה |
| 27 יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה |
| 28 לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע |
| 29 כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון |
| 30 תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט |
| 31 ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה |
| 32 אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה |
| 33 אין על עפר משלו העשו לבלי חת |
| 34 את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ |