Iob 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Rispose Baldad Suite, e disse; | 1 Respondens autem Baldad Suhites dixit: |
2 Insino a che fine getterai le parole? Intendi prima, e così favelliamo. | 2 “ Usque ad quem finem verba iactabitis? Intellegite prius, et sic loquamur. |
3 Perchè siamo noi riputati come bestie, e siamo imbruttati innanzi a te? | 3 Quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis? |
4 Perchè perdi l'anima tua nel tuo furore? Or sarà per te abbandonata la terra, e saranno rapportate le rupi del suo luogo? | 4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo? |
5 Or non sarae spenta la luce del malvagio, nè non risplenderà la fiamma del suo fuoco? | 5 Etenim lux impii exstinguetur, nec splendebit flamma ignis eius. |
6 La luce diventerae tenebre nel suo tabernacolo, e la lucerna che è sopra lui sarae spenta. | 6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, exstinguetur. |
7 Saranno stretti li andamenti della sua virtude, e straboccherà lui lo suo consiglio. | 7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum. |
8 Certo elli mise nella rete li suoi piedi, e anda nelle sue macchie. | 8 Immissi sunt in rete pedes eius, et in reticulo ambulat. |
9 Sarà tenuta la sua pianta collo legame, e arderae contro a lui la sete. | 9 Tenet plantam illius laqueus, et firmatur super eum tendiculum. |
10 Nascoso è nella serra lo suo lacciuolo; gli artificii da ingannare sopra la via. | 10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam. |
11 Da ogni parte spaventeranno lui le paure, e involgeranno li suoi piedi. | 11 Undique terrent eum formidines et involvunt pedes eius. |
12 Sarae assottigliata colla fame (sua) la sua fortezza; e la povertà assalisca le sue coste. | 12 Attenuatur fame robur eius, et pernicies parata costis illius. |
13 Divori la bellezza della sua cotica, e la primagenita morte consumi le sue braccia. | 13 Devorat partes cutis eius, consumat membra illius primogenitus mortis. |
14 Sia tolta fuori la sua speranza del suo tabernacolo; e calchi sopra lui, quasi come re, la morte. | 14 Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius, et urges eum ad regem formidinum. |
15 Àbitino nel tabernacolo suo li compagni di colui che non è; e spargasi nell'abitazione sua lo solfore. | 15 Habitas in tabernaculo, quod iam non est ei; aspergitur in habitatione eius sulphur. |
16 Di sotto le radici sue si secchino, e sopra sia attrita la sua biada. | 16 Deorsum radices eius siccantur, sursum autem atteruntur rami eius. |
17 La memoria sua perisca della terra, e non sia guardato lo nome suo nelle piazze. | 17 Memoria illius periit de terra, et non celebrabitur nomen eius in plateis. |
18 E cacci lui della luce nelle tenebre, e del mondo lo traporti. | 18 Expellent eum de luce in tenebras et de orbe transferent eum. |
19 Non sarà suo seme nè schiatta nel suo popolo, nè alcuna reliquia nelle sue regioni. | 19 Non erit semen eius neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in commoratione eius. |
20 Nello di suo si maraviglieranno li novissimi, e li primi lo timore (li) assalirae. | 20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror. |
21 Queste cose sono adunque li tabernacoli dello malvagio; questo è lo luogo di colui che non conosce Iddio. | 21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui; et iste locus eius, qui ignorat Deum ”. |