1 E favello lo Signore a Moisè, dicendo: | 1 The LORD said to Moses, |
2 Ecco ch' io chiamai del nome di Beseleel, figliuolo di Uri figliuolo di Ur, della schiatta di Giuda. | 2 "See, I have chosen Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, |
3 E riempie' lui dello spirito ili Dio, di sapienza e d'intendimento e di scienza in ogni lavorio | 3 and I have filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft: |
4 a fare di fabbrica, cioè che fare si puote d'oro e d'ariento e di rame, | 4 in the production of embroidery, in making things of gold, silver or bronze, |
5 di marmo e di gemme e di diversitadi di legno. | 5 in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every craft. |
6 Ed hogli dato per compagno Ooliab, figliuolo di Achisamec della schiatta di Dan; e nel cuore di ogni ammaestrato uomo ho posto la sapienza, acciò che facciano ogni cosa ch' io ti ho comandato; | 6 As his assistant I have appointed Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan. I have also endowed all the experts with the necessary skill to make all the things I have ordered you to make: |
7 lo tabernacolo del patto e l'arca della testimonianza, e lo propiziatorio ch' è sopra quella, e tutte le vasella del tabernacolo, | 7 the meeting tent, the ark of the commandments with the propitiatory on top of it, all the furnishings of the tent, |
8 e lo candeliere purissimo colli vaselli suoi, e l'altare del timiama | 8 the table with its appurtenances, the pure gold lampstand with all its appurtenances, the altar of incense, |
9 e del sacrificio, e tutti li vaselli loro, e lo vase colla base sua, | 9 the altar of holocausts with all its appurtenances, the laver with its base, |
10 e le vestimenta sante in ministerio di Aaron sacerdote e de li figliuoli suoi, acciò che usino l'officio suo nelle cose sacre, | 10 the service cloths, the sacred vestments for Aaron the priest, the vestments for his sons in their ministry, |
11 l'olio dell' unzione, e lo timiama dell' erbe odorifere nel santuario. Ogni cosa, ch' io ho comandato a te, faranno. | 11 the anointing oil, and the fragrant incense for the sanctuary. All these things they shall make just as I have commanded you." |
12 Favelló lo Signore a Moisè, dicendo: | 12 The LORD said to Moses, |
13 Favella alli figliuoli d'Israel, e dirai a loro: vedete che lo sabbato mio guardate, perciò che è segnale intra me e voi nelle generazioni vostre; e sappiate perciò, ch' io sono lo Signore che santifico voi. | 13 "You must also tell the Israelites: Take care to keep my sabbaths, for that is to be the token between you and me throughout the generations, to show that it is I, the LORD, who make you holy. |
14 E guardate lo sabbato mio, che in verità santo è a voi; e chi corromperà quello, di morte sarà morto; chi farà opera in quello, perirà l'anima sua del mezzo del popolo suo. | 14 Therefore, you must keep the sabbath as something sacred. Whoever desecrates it shall be put to death. If anyone does work on that day, he must be rooted out of his people. |
15 Sei di voi lavorerete; nel settimo dì è lo sabbato, nel quale fu lo riposo santo al Signore; chiunque farà lavorio in questo dì, morrà. | 15 Six days there are for doing work, but the seventh day is the sabbath of complete rest, sacred to the LORD. Anyone who does work on the sabbath day shall be put to death. |
16 Guardino dunque li figliuoli d'Israel lo sabbato, e celebrino quello nelle generazioni loro. Patto sempiterno è | 16 So shall the Israelites observe the sabbath, keeping it throughout their generations as a perpetual covenant. |
17 intra me e li figliuoli d'Israel, in segno perpetuo: certo in sei dì fece Iddio lo cielo e la terra, e lo settimo dallo lavoro si cessò. | 17 Between me and the Israelites it is to be an everlasting token; for in six days the LORD made the heavens and the earth, but on the seventh day he rested at his ease." |
18 E diede lo Signore a Moisè, compiuti li sermoni in questo modo nel monte Sinai, due tavole di pietre del testimonio, iscritte collo dito di Dio. | 18 When the LORD had finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the commandments, the stone tablets inscribed by God's own finger. |