SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Primo de' Paralipomeni 2


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 I figliuoli d' Israel: Ruben e Simeon, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon,1 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
2 e Dan, Iosef e Beniamin, Neftali e Gad e Aser.2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 I figliuoli di Giuda: Er, Onan e Sela; questi tre nascerono della figliuola di Sue di Canaan. E fu il primogenito di Giuda, Er, malvagio nel cospetto di Dio; ed egli l'uccise.3 The sons of Judah were: Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Bathshua, a Canaanite woman. But Judah's first-born, Er, was wicked in the sight of the LORD, so he killed him.
4 E Tamar, sua nuora, sì gli partorì Fares e Zara: tutti adunque i figliuoli di Giuda furono cinque.4 Judah's daughter-in-law Tamar bore him Perez and Zerah, so that he had five sons in all.
5 I figliuoli di Fares: Esron e Amul.5 The sons of Perez were Hezron and Hamul.
6 I figliuoli di Zara: Zamri ed Etan ed Eman e Calcal, e Dara: tutti furono cinque (i figliuoli di Zara).6 The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Darda--five in all.
7 Il figliuolo di Carmi: Acar, il quale turbò Israel, e peccò nel furto iscomunicato.7 The sons of Zimri: Carmi. The sons of Carmi: Achar, who brought trouble upon Israel by violating the ban.
8 Il figliuolo di Etam: Azaria.8 The sons of Ethan: Azariah.
9 I figliuoli di Esron, i quali gli nascerono, furono Ieramael e Ram e Calubi.9 The sons born to Hezron were Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
10 E Ram generò Aminadab; e Aminadab generd Naasson, principe de' figliuoli di Giuda.10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, a prince of the Judahites.
11 E Naasson generò Salma, del quale nacque Booz.11 Nahshon became the father of Salmah. Salmah became the father of Boaz.
12 Booz generò Obed, il quale generò Isai.12 Boaz became the father of Obed. Obed became the father of Jesse.
13 Isai generò Eliab suo primogenito, il secondo Abinadab, il terzo Simmaa,13 Jesse became the father of Eliab, his first-born, of Abinadab, the second son, Shimea, the third,
14 il quarto Natanael, il quinto Raddai,14 Nethanel, the fourth, Raddai, the fifth,
15 il sesto Asom, il settimo David.15 Ozem, the sixth, and David, the seventh.
16 Le sorelle de' quali furono Sarvia e Abigail. I figliuoli di Sarvia: Abisai, Ioab, e Asael.16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah had three sons: Abishai, Joab, and Asahel.
17 E Abigail generò Amasa, del quale il padre fu Ieter, Ismaelita.17 Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
18 E Caleb figliuolo di Esron (figliuolo di Fares) tolse moglie, la quale avea nome Azuba, della quale generò Ieriot: e i figliuoli suoi furono laser e Sobab e Ardon.18 By his wife Azubah, Caleb, son of Hezron, became the father of a daughter, Jerioth. Her sons were Jesher, Shobab, and Ardon.
19 Ed essendo morta Asuba, tolse Caleb per moglie Efrata (sorella di Moisè), la quale partorì a lui Ur, (il quale sostenne le mani di Moisè nel deserto).19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
20 E Ur genero Uri; e Uri generò Bezeleel (il quale fece il tabernacolo).20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
21 E dopo queste cose Esron entrò alla figliuola di Machir (figliuolo del) padre di Galaad; e tolsela, avendo egli sessanta anni; la quale gli partori Segub.21 Then Hezron had relations with the daughter of Machir, the father of Gilead, having married her when he was sixty years old. She bore him Segub.
22 E Segub generò Iair, il quale (entrò nella terra della promissione, e per la sua moglie Machir) possedette XXIII cittadi nella terra di Galaad.22 Segub became the father of Jair, who possessed twenty-three cities in the land of Gilead.
23 E prese Gessur (per ragione di battaglia) e Aram, città di Iair, e Canat, e gli suoi borghetti di LX cittadi; tutti questi, figliuoli di Machir, padre di Galaad.23 Geshur and Aram took from them the villages of Jair, that is, Kenath and its towns, sixty cities in all, which had belonged to the sons of Machir, the father of Gilead.
24 E morto Esron, Caleb entrò a Efrata. Ed ebbe Esron, Abia per moglie, la quale gli partorì Asur padre di Tecua.24 After the death of Hezron, Caleb had relations with Ephrathah, the widow of his father Hezron, and she bore him Ashhur, the father of Tekoa.
25 E nascerono figliuoli di Ierameel, primogenito di Esron: Ram suo primogenito [e Buna e Aram e Asom] e Achia.25 The sons of Jerahmeel, the first-born of Hezron, were Ram, the first-born, then Bunah, Oren, and Ozem, his brothers.
26 E Ierameel menò un' altra moglie, la quale avea nome Atara; la quale fu madre di Onam.26 Jerahmeel also had another wife, Atarah by name, who was the mother of Onam.
27 E figliuoli di Ram, primogenito di Ierameel, furono Moos e Iamin e Acar.27 The sons of Ram, the first-born of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
28 E Onam ebbe figliuoli Semei e Iada. Figliuoli di Semei: Nadab e Abisur.28 The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai were Nadab and Abishur.
29 Il nome della mogliere di Abisur, Abiail, la quale partori Aobban e Molid.29 Abishur's wife, who was named Abihail, bore him Ahban and Molid.
30 E' figliuoli di Nadab furono Saled e Affaim; e morio Saled senza figliuoli.30 The sons of Nadab were Seled and Appaim. Seled died without sons.
31 Il figliuolo di Afaim, Iesi; il quale generò Sesan; e Sesan generè Oolai.31 The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.
32 E i figliuoli di Giada fratello di Semei: Ieter e Ionatan; Ieter morìo senza figliuoli.32 The sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Jether died without sons.
33 E Ionatan generò Falet e Ziza; e questi sono i figliuoli di Ierameel.33 The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
34 E Sesan non ebbe figliuoli, ma ebbe figliuole, e uno servo egizio che avea nome Ieraa.34 Sheshan, who had no sons, only daughters, had an Egyptian slave named Jarha.
35 E diedegli la sua figliuola per moglie; la quale gli partorì Etei.35 Sheshan gave his daughter in marriage to his slave Jarha, and she bore him Attai.
36 Elei generò Natan; e Natan generò Zabad.36 Attai became the father of Nathan. Nathan became the father of Zabad.
37 E Zabad generò Oflal; e Oflal generò Obed.37 Zabad became the father of Ephlal. Ephlal became the father of Obed.
38 E Obed generò Ieu; e Ieu generò Azaria.38 Obed became the father of Jehu. Jehu became the father of Azariah.
39 E Azaria generò Elles; ed Elles generò Elasa.39 Azariah became the father of Helez. Helez became the father of Eleasah.
40 Ed Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellum.40 Eleasah became the father of Sismai. Sismai became the father of Shallum.
41 E Sellum generò Icamia; e Icamia generò Elisama.41 Shallum became the father of Jekamiah. Jekamiah became the father of Elishama.
42 E' figliuoli di Caleb fratello di Ierameel: Mesa suo primogenito; egli fu padre di Zif; e' figliuoli di Maresa padre di Ebron.42 The descendants of Caleb, the brother of Jerahmeel: (Mesha) his first-born, who was the father of Ziph. Then the sons of Mareshah, who was the father of Hebron.
43 Ma i figliuoli di Ebron: Core e Tafua e Recem e Samma.43 The sons of Hebron were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
44 Samma generò Raam, padre dl Iercaam; e Recem generò Sammai.44 Shema became the father of Raham, who was the father of Jorkeam. Rekem became the father of Shammai.
45 E il figliuolo di Sammai fu Maon, padre di Betsur.45 The son of Shammai: Maon, who was the father of Beth-zur.
46 Ed Efa, concubina di Caleb, (generò e) partorì Aran e Mosa e Gezez; e Aran generò Gezez.46 Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez. Haran became the father of Gazez.
47 I figliuoli di Iaaddai: Regom e Ioatan, Gesan e Falet ed Efa e Saaf.47 The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
48 La concubina di Caleb, Maaca, partorì Saber e Tarana.48 Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.
49 E generò Saaf, padre di Madmena, Sue, padre di Macbena e padre di Gabaa. La figliuola di Caleb fu Acsa.49 She also bore Shaaph, the father of Madmannah, Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Achsah was Caleb's daughter.
50 Questi erano i figliuoli di Caleb,.figliuolo di Ur, primogenito di Efrata; Sobal padre di Cariatiarim.50 These were descendants of Caleb, sons of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal, the father of Kiriath-jearim,
51 Salma padre di Betleem, e Arif padre di Betgader.51 Salma, the father of Bethlehem, and Hareph, the father of Bethgader.
52 E furono i figliuoli di Sobal, padre di Cariatiarim, i quali dividevano la metà de' riposi.52 The sons of Shobal, the father of Kiriath-jearim, were Reaiah, half the Manahathites,
53 E della parentela di Cariatiarim: Ietrei, Afutei, Sematei, e Maserei; e di costoro uscirono gli Saraiti e gli Estaoliti.53 and the clans of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these the people of Zorah and the Eshtaolites derived.
54 I figliuoli di Salma: Betleem e Netofati corone della casa di Ioab, e mezzo del riposo di Sarai.54 The descendants of Salma were Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-Joab, half the Manahathites, and the Zorites.
55 E' parentadi degli scribi, che abitavano in Iabes, cantanti e sonanti e dimoranti nelli tabernacoli. Questi sono gli Cinei, i quali vennero del caldo del padre della casa di Recab.55 The clans of the Sopherim dwelling in Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. They were the Kenites, who came from Hammath of the ancestor of the Rechabites.