| 1 Le anime dei giusti sono in mano di Dio, e il tormento della morte non li potrà toccare; | 1 A dusze sprawiedliwych są w ręku Boga i nie dosięgnie ich męka. |
| 2 agli occhi degli stolti parve che essi morissero e la loro partenza fu stimata una sciagura | 2 Zdało się oczom głupich, że pomarli, zejście ich poczytano za nieszczęście |
| 3 e la loro separazione da noi una distruzione; ma essi sono nella pace, | 3 i odejście od nas za unicestwienie, a oni trwają w pokoju. |
| 4 e se nel cospetto degli uomini han sofferto dei tormenti, la loro speranza è piena d'immortalità. | 4 Choć nawet w ludzkim rozumieniu doznali kaźni, nadzieja ich pełna jest nieśmiertelności. |
| 5 Dopo breve afflizione, saran messi a parte di grandi beni, perchè Dio li ha provati e li ha trovati degni di sè. | 5 Po nieznacznym skarceniu dostąpią dóbr wielkich, Bóg ich bowiem doświadczył i znalazł ich godnymi siebie. |
| 6 Li ha provati come oro nel crogiolo, li ha graditi come vittime d'olocausto, e a suo tempo saran consolati. | 6 Doświadczył ich jak złoto w tyglu i przyjął ich jak całopalną ofiarę. |
| 7 I giusti brilleranno, correranno qua e là come scintille in un canneto, | 7 W dzień nawiedzenia swego zajaśnieją i rozbiegną się jak iskry po ściernisku. |
| 8 giudicheranno le nazioni, domineranno i popoli, e il Signore regnerà in essi eternamente. | 8 Będą sądzić ludy, zapanują nad narodami, a Pan królować będzie nad nimi na wieki. |
| 9 Quelli che confidano nel Signore comprenderanno la verità; i fedeli vivranno uniti a lui nell'amore, perchè grazia e pace è riserbata agli eletti di Dio. | 9 Ci, którzy Mu zaufali, zrozumieją prawdę, wierni w miłości będą przy Nim trwali: łaska bowiem i miłosierdzie dla Jego wybranych. |
| 10 Ma gli empi avranno il castigo secondo i loro pensieri, perchè disprezzarono il giusto e si allontanarono dal Signore; | 10 A bezbożni poniosą karę stosownie do zamysłów, bo wzgardzili sprawiedliwym i odstąpili od Pana: |
| 11 perchè chi rigetta la sapienza e la disciplina è infelice: le loro speranze sono vane, le loro fatiche son senza frutto, le loro opere sono inutili. | 11 nieszczęsny bowiem, kto mądrością gardzi i karnością. Nadzieje ich płonne, wysiłki bezowocne, bezużyteczne ich dzieła. |
| 12 Le loro mogli sono insensate, i loro figli sono pessimi, | 12 Żony ich głupie, przewrotne ich dzieci, przeklęty ich ród! |
| 13 la loro stirpe è maledetta. Fortunata in vece la sterile, l'immacolata la quale non sa che sia il talamo nel delitto: essa avrà la ricompensa nella visita delle anime sante. | 13 Błogosławiona niepłodna, ale nieskalana, która nie zaznała współżycia w łożu, w czas nawiedzenia dusz wyda plon. |
| 14 (Felice) ancora l'eunuco che non ha commessa iniquità colle sue mani, che non ha pensato male contro il Signore: gli sarà dato infatti un dono speciale di fede, e la sua sorte nel tempio di Dio sarà ol tremodo desiderabile. | 14 I eunuch, co nie skalał swych rąk nieprawością ani nic złego nie myślał przeciw Bogu: za wierność otrzyma łaskę szczególną i dział pełen radości w Świątyni Pańskiej. |
| 15 Perché glorioso è il frutto di buone fatiche e la radice della sapienza è tale da non seccar mai. | 15 Wspaniałe są owoce dobrych wysiłków, a korzeń mądrości nie usycha. |
| 16 Ma i figli degli adulteri non giungeranno a maturità, la razza uscita da iniquo talamo sarà sterminata. | 16 A dzieci cudzołożników nie osiągną celu, zniknie potomstwo nieprawego łoża. |
| 17 E, dato che abbiano lunga vita, saranno stimati un niente, e la loro ultima vecchiezza sarà disonorata. | 17 Jeśli nawet żyć będą długo - za nic będą miani i na końcu niechlubna będzie ich starość. |
| 18 Se poi morranno presto, non avranno speranza, nè parola di consolazione nel giorno del giudizio; | 18 A jeśli wcześnie pomrą, będą bez nadziei i bez pociechy w dzień sądu: |
| 19 perchè la fine d'una razza empia è crudele. | 19 bo straszny jest kres plemienia grzesznego! |