| 1 All'uomo di dura cervice che disprezza chi lo corregge, piomberà addosso all'improvviso la rovina, e non ci sarà rimedio per lui. | 1 Хто від картання стає тугошиїм, | того розіб’ють умить, і то невигойно. |
| 2 Quando i giusti si moltiplicano, il popolo si rallegra, quando salgono al potere gli empi il popolo geme. | 2 Як праведних багато — народ радіє, | а як лихі панують — народ стогне. |
| 3 L'uomo che ama la sapienza dà consolazioni a suo padre, ma chi mantiene le meretrici rovinerà il patrimonio. | 3 Хто любить мудрість, той веселить батька свого, | а хто вчащає до блудниць, своє майно марнує. |
| 4 Il re giusto rialza lo stato, l'uomo avaro lo distrugge. | 4 Цар правотою скріплює країну, | а ласий на податки її руйнує. |
| 5 L'uomo che parla al suo amico con adulazioni e fintaggini tende una rete ai piedi di lui. | 5 Хто лестить ближньому своєму, | той сіть стелить йому під ноги. |
| 6 L'uomo peccatore e iniquo cadrà nel laccio, e il giusto canterà e farà festa. | 6 В переступі лихого чоловіка — пастка; | а праведний співає й радується. |
| 7 Il giusto conosce la causa dei poveri, l'empio non ne capisce niente. | 7 Праведний знає справу бідних, | а розбещений не має зрозуміння. |
| 8 Gli uomini corrotti distruggon la città, invece i sapienti la, salvan dall'ira. | 8 Глузливі піднімають догори дном ціле місто, | а мудрі гнів утихомирюють. |
| 9 L'uomo sapiente se viene a contesa con lo stolto, o che s'arrabbi o che rida, non avrà pace, | 9 Коли мудрий посперечається з дурнем, | то сердиться він, чи сміється — немає спокою. |
| 10 Gli uomini sanguinari odiano l'uomo integro, i giusti invece ne cercano la salvezza. | 10 Невинного не люблять душогубці, | а праведні про його душу дбають. |
| 11 Lo stolto sfoga tutto il suo animo, il saggio aspetta e riserva all'avvenire. | 11 Дурний усю свою досаду виливає, | а мудрий здержує її в собі. |
| 12 Il principe che ascolta volentieri le menzogne ha ministri tutti malvagi. | 12 Як князь вислухає слова брехливі, | усі його слуги ледачі. |
| 13 Il povero e il creditore si vanno incontro, il Signore ha data la luce a tutti e due. | 13 Бідний і здирці зустрічаються; | та Господь освічує очі цього, і тих. |
| 14 Il re che con lealtà rende giustizia ai poveri avrà stabile il suo trono in eterno. | 14 Як цар судить по правді бідних, | престол його назавжди утвердиться. |
| 15 La verga e la correzione danno saggezza; ma il fanciullo abbandonato ai suoi capricci fa vergogna a sua madre. | 15 Різка й докір надають мудрости, | дитина ж, лишена напризволяще, соромить матір. |
| 16 Moltiplicandosi gli empi, si moltiplicano i delitti, e i giusti ne vedranno le rovine. | 16 Як множаться безбожні, множаться злочини, | та праведні побачать їх погибель. |
| 17 Educa tuo figlio e ti sarà di consolazione, sarà la delizia dell'anima tua. | 17 Наставляй сина твого, й дасть тобі спокій, | він дасть потіху твоєму серцю. |
| 18 Quando la profezia verrà meno, il popolo sarà dissipato, ma è beato chi osserva la legge. | 18 Коли нема видіння, народ розпускається; | щасливий, хто додержує закону. |
| 19 Il servo non si può educare a parole, perchè comprende quanto dici, ma sdegna rispondere. | 19 Словами раба не поправити: | навіть коли розуміє, не послухає. |
| 20 Hai tu visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è da sperare più l'emendamento della follìa che il suo. | 20 Чи бачив ти чоловіка, прудкого до розмови? | На дурня більш надії, ніж на нього. |
| 21 Chi alleva delicatamente fin dall'infanzia il suo servo, poi se lo ritroverà ribelle. | 21 Як слугу змалку в розкошах тримати, | він наостанку стане невдячний. |
| 22 L'uomo iracondo provoca le risse, chi è facile ad arrabbiarsi sarà molto proclive a peccare. | 22 Гнівливий чоловік здіймає сварку, | і гарячий — множить провини. |
| 23 L'umiliazione segue il superbo, e la gloria abbraccerà l'umile di cuore. | 23 Гординя чоловіка його принизить, | а покірний духом досягне чести. |
| 24 Chi s'associa al ladro odia la sua anima, sente chi lo scongiura e non palesa. | 24 Хто з злодієм паює, ненавидить власну душу: | він чує закляття, усе ж таки не повідомляє. |
| 25 Chi ha paura dell'uomo cadrà ben presto, chi spera nel Signore sarà esaltato. | 25 Хто людей боїться, той у сильце попаде; | а хто на Господа вповає, той безпечен. |
| 26 Molti cercano il favore del principe, ma dal Signore verrà il giudizio di ciascuno di noi. | 26 Багато тих, що шукають ласки князя; | та право кожного від Господа походить. |
| 27 I giusti hanno in abbonimio gli empi, gli empi hanno in abbominio quelli che son nella retta strada. Il figlio che mette in pratica la parola sarà sicuro dalla perdizione. | 27 Гидота праведним — муж нечестивий; | хто ж ходить правою дорогою — гидота злому. |