Proverbi 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 E' dell'uomo preparare l'animo, e del Signore governare la lingua. | 1 Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti. |
| 2 Tutte le vie dell'uomo sono a lui manifeste: il Signore pesa gli spiriti. | 2 Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove. |
| 3 Raccomanda al Signore le tue opere, e i tuoi disegni riusciranno. | 3 Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti. |
| 4 Il Signore ha fatto tutte le cose per se stesso, ed anche l'empio pel giorno della rovina. | 4 Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli. |
| 5 Il Signore abbomina tutti gli arroganti, anche se stanno colle mani in mano non resteranno impuniti. E' principio della buona via praticar la giustizia, che è accetta davanti a Dio più delle vittime. | 5 Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne. |
| 6 Colla misericordia e colla fedeltà s'espian le colpe, e col timore del Signore s'evita il male. | 6 Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo. |
| 7 Quando al Signore piace la condotta dell'uomo, convertirà alla pace anche i di lui nemici. | 7 Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim. |
| 8 Meglio poco con giustizia, che grandi entrate con iniquità. | 8 Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom. |
| 9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni, ma sta a Dio dirigere i suoi passi. | 9 Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove. |
| 10 Sulle labbra del re sta la sentenza divina, nel rendere giustizia la sua bocca non errerà, | 10 Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti. |
| 11 Il peso e la bilancia sono stabiliti dal Signore, e sono opere di lui tutte le pietre del sacchetto. | 11 Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi. |
| 12 Il re ha in abbominio coloro che agiscono empiamente, perchè colla giustizia è reso stabile trono. | 12 Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje. |
| 13 Al re piacciono le labbra veritiere; chi parla rettamente sarà amato. | 13 Mile su kraljevima usne pravedne, i oni ljube onog koji govori pravo. |
| 14 Lo sdegno del re è nunzio di morte, ma l'uomo saggio lo placherà. | 14 Jarost je kraljeva vjesnik smrti, ali je mudar čovjek ublaži. |
| 15 Il volto ilare del re dà la vita, e la sua clemenza è come pioggia primaverile. | 15 U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom. |
| 16 Acquista la sapienza, che e migliore dell'oro; acquista la prudenza, che vale più dell'argento. | 16 Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro. |
| 17 Il sentiero dei giusti evita il male, chi tien conto dell'anima sua guarda alla sua condotta. | 17 Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj. |
| 18 La superbia precede lo smacco, e lo spirito si esalta avanti la rovina. | 18 Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost. |
| 19 Meglio essere umiliati coi mansueti, che spartir la preda coi superbi. | 19 Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima. |
| 20 Chi è abile nel parlare si troverà bene, ma chi spera nel Signore è beato. | 20 Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu. |
| 21 Chi ha la sapienza nel cuore sarà chiamato prudente, e chi è di dolce eloquio otterrà molto di più. | 21 Mudar srcem naziva se razumnim, i prijazne usne uvećavaju znanje. |
| 22 L'istruzione è fonte di vita per chi la possiede, la dottrina degli stolti è sciocchezza. | 22 Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost. |
| 23 Il cuore del sapiente ne rende assennata la bocca, ed aggiungerà grazia allo sue labbra. | 23 Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava. |
| 24 Un bel parlare è favo di miele, dolcezza doll'anima, sanità delle ossa. | 24 Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima. |
| 25 Vi è una via che all'uomo sembra diritta, ma in fondo va a finire nella morte. | 25 Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti. |
| 26 L'uomo che lavora, lavora per sè, perchè la sua bocca lo costringe. | 26 Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova. |
| 27 L'empio scava rovine, e sulle sue labbra sta un fuoco divoratore. | 27 Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni. |
| 28 L'uomo perverso suscita liti, il ciarliero mette la divisione tra i principi. | 28 Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje. |
| 29 L'uomo iniquo seduce il suo amico, e lo mena per strada non buona. | 29 Nasilnik zavodi bližnjega svoga, i navodi ga na loš put. |
| 30 Chi fissa gli occhi pensa a cose cattive, chi si morde le labbra manda ad effetto il male. | 30 Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost. |
| 31 La canizie è gloriosa corona che si troverà nelle vie della giustizia. | 31 Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti. |
| 32 Il paziente vai più del forte, e chi sa comandare a se stesso vai più di chi espugna, città. | 32 Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada. |
| 33 Le sorti si gettano in grembo, ma sono dirette dal Signore. | 33 U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ