SCRUTATIO

Venerdi, 17 ottobre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA TINTORIБіблія
1 Celebrate il Signore, perchè figli è buono, perchè la sua misericordia dura in eterno.1 Алилуя. Хваліте Господа, бо добрий, бо милість його повіки.
2 Lo dicano i redenti dal Signore, quelli che ha liberati dal potere del nemico, ha radunati da tutti i paesi:2 Хто може розповісти про подвиги Господні, усю славу його розголосити?
3 Dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mare.3 Щасливий, хто пильнує право й увесь час творить справедливість!
4 Andavan errando pel deserto, in aride lande, senza trovar la via di una città da abitare.4 Згадай, о Господи, про мене у благоволінні до народу твого! Навідайся з твоєю допомогою до мене,
5 Affamati ed assetati, si sentivan venire meno gli spiriti.5 щоб я міг бачити твоїх вибранців щастя, щоб міг радіти радістю твого народу, щоб міг хвалитися твоєю спадщиною.
6 Nella tribolazione gridarono al Signore, e li liberò dalle loro angustie.6 Ми згрішили з нашими батьками, провинилися, вчинили беззаконня.
7 E li menò per la diritta via, in modo che giungessero a città da abitare.7 Батьки наші в Єгипті на чуда твої не вважали, не пам’ятали про численні твої добродійства і збунтувалися проти Всевишнього над Червоним морем.
8 Celebrino il Signore le sue misericordie o le sue maraviglie in favore dei figli degli uomini.8 А все ж таки він спас їх імени свого ради, щоб появити свою силу.
9 Perchè Egli ha ripiena a sazietà l'anima vuota, e l'anima famelica l'ha saziata di beni.9 Він погрозив Червоному морю, і воно висхло, і перевів їх через безодню.
10 Sedevan nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri nella miseria e nelle catene;10 Він з руки ненависника врятував їх, і визволив їх з руки ворога;
11 Perchè s'eran ribellati alle parole di Dio ed avevan disprezzati i consigli dell'Altissimo.11 противників же їх покрили води, ані один з них не лишився.
12 E fu umiliato negli affanni il loro cuore, rimasero senza forze, e non v'era chi li aiutasse.12 Тоді вони повірили його словам і хвалу йому заспівали.
13 Nella tribolazione gridarono al Signore, e li liberò dalle loro angustie.13 Незабаром вони діла його забули, поради його не чекали.
14 Li cavò dalle tenebre e dalle ombre di morte, e ne spezzò le catene.14 І запалали жадобою в пустині, і заходилися спокушувати Бога на безлюдді.
15 Celebrino il Signore le sue misericordie e le sue maraviglie in favore dei figli degli uomini.15 І дав він їм, чого вони бажали, але наслав сухоти в їхню душу.
16 Spezzò le porte di bronzo, infranse le sbarre di ferro.16 І почали заздрити Мойсеєві в таборі й Аронові, Господньому святому.
17 Li sollevò dalla via delle loro iniquità: erano stati umiliati per o le loro ingiustizie.17 Розсілася земля й поглинула Датана і покрила зграю Авірама.
18 Ogni cibo dava toro nausea, toccavan già le soglie della morte.18 І запалав огонь у їхній зграї, і полум’я спалило беззаконних.
19 Nella tribolazione gridarono a al Signore e li liberò dalle loro angustie.19 Бичка зробили під Хоривом і вилитому бовванові поклонялись.
20 Mandò la sua Parola e li rinsanò, li scampò dalla distruzione.20 І заміняли свою Славу на бика подобу, що траву їсть.
21 Celebrino il Signore le sue misericordie e le sue maraviglie in favore dei figli degli uomini.21 Забули Бога, Спаса свого, що вчинив великі подвиги в Єгипті,
22 Offrano un sacrifizio di lode e celebrino giubilando le sue opere.22 діла предивні в землі Хама, страшенні — над Червоним морем.
23 Coloro che solcano sopra navi il mare e van trafficando sopra le vaste onde,23 Вже говорив про те, щоб їх запропастити, якби Мойсей, його вибранець, не став йому навпроти на проломі, щоб відвернути його гнів, щоб він їх не знищив.
24 Essi videro le opere del Signore, le sue maraviglie negli abissi.24 І погордували розкішною землею, не йняли віри його слову.
25 Alla sua parola si levò il vento della tempesta, e ne furono sollevati i flutti del mare.25 І ремствували у своїх наметах, і на Господній голос не зважали.
26 Sai ivano fino al cielo si sprofondavano fino all'abisso; la loro anima si struggeva nel pericolo.
27 Erano sbigottiti e barcollavano come briachi, tutto il loro sapere era ridotto al niente.27 і між народами розсіє їхнє потомство, самих же їх розвіє геть по землях.
28 Nella tribolazione gridarono al Signore, e li liberò dalle loro angustie.28 Злигалися і з Ваал-Пеором і їли жертви мертвих.
29 Mutò la tempesta in aura leggera, e i flutti del mare si tacquero:29 Роздратували його вчинками своїми, і впала на них кара.
30 Si rallegrarono della loro calma, ed Egli li condusse al porto da loro bramato.30 Тоді устав Пінхас і вчинив розправу, і кара припинилась.
31 Celebrino il Signore le sue misericordie e le sue maraviglie in favore dei figli degli uomini.31 І полічено йому це за заслугу по всі роди, по віки вічні.
32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.32 І розгнівали його над Меріва-водами, і через них дізнав і Мойсей лиха.
33 Egli ridusse i fiumi a deserti, le sorgenti d'acqua in arida landa;33 Вони бо так допекли його серцю, що в нього вирвалося з уст необачне слово.
34 La terra fertile in campo di sale, per la malizia di chi vi abitava.34 Вони не знищили народів, про котрих говорив Господь їм,
35 Mutò i deserti in laghi, la terra arida in sorgenti d'acqua.35 але з поганами змішались і навчились, як вони, чинити.
36 E vi collocò gli affamati, che vi fondarono città da abitare.36 Узяли служити їхнім божищам, що стали для них петлею.
37 Seminaron campi e piantarono vigne e ne ebbero frutti copiosi.37 Синів своїх і дочок рідних, жертвували демонам.
38 Egli li benedisse, e moltiplicarono grandemente, e non la sciò diminuire i loro bestiami.38 І проливали кров невинну, кров синів і дочок рідних, що жертвували божищам ханаанським. І осквернилася земля від крови,
39 Sono stati ridotti a pochi, depressi dallo strazio del male e dal dolore.39 і опоганилася вчинками їхніми, і блудними ділами їхніми.
40 Il disprezzo era gettato sopra i capi: li aveva fatti errare per un deserto senza via.40 І скипів гнів Господень на народ свій, і він свою спадщину зненавидів.
41 Ma Egli rialzò il povero dalla miseria, e ne moltiplicò le famiglie come greggi.41 Він видав їх поганам у руки, їхні ненависники запанували ними.
42 Ciò vedranno i giusti e se ne rallegreranno, ed ogni iniquità chiuderà la sua bocca.42 І їх гнітили вороги їхні, і вони були підбиті під їхню руку.
43 Chi da sapiente terrà a mente queste cose e considererà le misericordie del Signore?43 Багато разів він визволяв їх, вони ж усе бунтувались думкою своєю і падали глибоко за свої провини.
44 Та він ізглянувся над їхньою бідою, коли почув був їхні благання.
45 Згадав він їм союз свій із ними і змилувався у своїм великім милосерді.
46 Він зробив так, що вони знайшли милосердя у всіх, що їх забрали в полон.
47 Спаси нас, Господи, наш Боже; збери нас із-між народів, щоб прославляти твоє святе ім’я і величатися твоєю похвалою.