| 1 Or Sara visse cento ventisette anni, | 1 Duljina Sarina života bila je stotinu dvadeset i sedam godina. |
| 2 e morì nella città di Arbee, che è Ebron, nella terra di Canaan; e Abramo vi andò per farne il duolo e piangerla. | 2 Sara umrije u Kirjat Arbi, to jest u Hebronu, u zemlji kanaanskoj; i Abraham uđe u žalost za Sarom i naricaše za njom. |
| 3 Essendosi poi alzato, terminato il funebre duolo, parlò coi figli di Het, dicendo: | 3 Potom se Abraham digne ispred svoje pokojnice te prozbori sinovima Hetovim: |
| 4 « Io sono forestiero e pellegrino presso di voi: datemi la proprietà d'un sepolcro tra voi, affinchè possa seppellire il mio morto ». | 4 »Premda sam ja među vama doseljeni stranac, prodajte mi zemljište za grob među vama, tako da mogu iznijeti svoju pokojnicu i sahraniti je.« |
| 5 I figli di Het, rispondendo, dissero: | 5 A sinovi Hetovi odgovore Abrahamu: |
| 6 « Signore, ascoltaci: tu sei fra noi un principe di Dio; seppellisci il tuo morto nel migliore dei nostri sepolcri e nessuno potrà vietarti di seppellire il tuo morto nel suo sepolcro ». | 6 »Gospodine, saslušaj nas! Ti si izabranik Božji u našoj sredini. Pokopaj svoju pokojnicu u našem najbiranijem grobu. Nitko ti od nas neće odbiti svoga groba da mogneš sahraniti svoju pokojnicu.« |
| 7 Abramo si alzò e s'inchinò al popolo del paese, ai figli d'Het, | 7 Nato se Abraham diže pa se mještanima, sinovima Hetovim, duboko pokloni |
| 8 e disse loro; « Se acconsentite ch'io seppellisca il mio morto, ascoltatemi, e intercedete per me presso Efron, figlio di Seor, | 8 te im reče: »Ako se slažete da svoju pokojnicu uklonim i sahranim, čujte me: zauzmite se za me kod Efrona, sina Soharova, |
| 9 affìnchè mi ceda la doppia caverna che ha nell'estremità del suo campo, me la ceda in vostra presenza, per il prezzo che vale, e così io possegga un sepolcro ». | 9 da mi proda špilju Makpelu što njemu pripada a nalazi se na kraju njegova posjeda; neka mi je za punu cijenu, u vašoj nazočnosti, proda u vlasništvo za sahranjivanje.« |
| 10 Allora Efron, che stava in mezzo ai figli di Het, (Efron) rispose ad Abramo in presenza di tutti quelli che entravano nella porta della città, e disse: | 10 A Efron je sjedio sa sinovima Hetovim. Potom Efron, Hetit, odgovori Abrahamu da ga čuju sinovi Hetovi svojim ušima – svi koji su sjedili u vijeću onoga grada: |
| 11 «No, signor mio, non avverrà così; anzi senti quel che dico: Io ti dò il campo e la caverna che vi è in esso, alla presenza dei figli del mio popolo: seppellisci pure il tuo morto ». | 11 »Ne, moj gospodine! Saslušaj mene! Ja tebi dajem poljanu i špilju što je na njoj; darujem ti to pred sinovima svoga naroda. Sahrani svoju pokojnicu.« |
| 12 Abramo s'inchinò dinanzi al popolo del paese, | 12 Abraham se duboko nakloni mještanima, |
| 13 e in presenza del popolo disse ad Efron: « Ascoltami,ti prego: io darò il danaro per il campo; prendilo, e così vi seppellirò il mio morto ». | 13 a onda progovori Efronu da mještani čuju na svoje uši: »Ded me samo poslušaj! Dajem ti cijenu za poljanu; primi je od mene da ondje mogu sahraniti svoju pokojnicu!« |
| 14 Ed Efron rispose: | 14 Efron odgovori Abrahamu: |
| 15 « Signor mio, ascoltami: il terreno che tu chiedi vale quattrocento sicli d'argento: questo è il prezzo fra me e te; ma che è gran cosa questa? Seppellisci pure il tuo morto ». | 15 »Čuj me, moj gospodine: zemljište u vrijednosti od četiri stotine srebrnika, što je to tebi i meni! Sahrani, dakle, svoju pokojnicu!« |
| 16 Avendo ciò udito, Abramo pesò alla presenza dei figli di Het il danaro domandato da Efron, cioè quattrocento sicli d'argento di buona moneta mercantile. | 16 Abraham se složi s Efronom; isplati Abraham Efronu novac što ga je spomenuo tako da su na svoje uši čuli sinovi Hetovi – četiri stotine srebrnika trgovačke mjere. |
| 17 Così il campo che era stato di Efron, nel quale era una doppia caverna che guardava verso Mambre, il campo, con la caverna e tutte le piante che erano all'intorno dentro i suoi confini, | 17 I tako Efronova poljana u Makpeli nasuprot Mamri – poljana, špilja i sva stabla što su bila na poljani – |
| 18 fu ceduto in pieno dominio ad Abramo, in presenza dei figli di Het e di tutti quelli che entravano nella porta di quella città. | 18 prijeđe u vlasništvo Abrahamovo u nazočnosti sinova Hetovih, sviju koji su sjedili u vijeću svoga grada. |
| 19 Così dunque Abramo seppellì Sara sua moglie nella doppia caverna del campo che riguardava Mambre, la quale è Ebron, nella terra di Canaan. | 19 A onda Abraham sahrani svoju ženu Saru u spilji na poljani Makpeli nasuprot Mamri – danas Hebronu – u zemlji kanaanskoj. |
| 20 E dai figli di Het fu'confermato ad Abramo il dominio del campo e della caverna che era in esso, perche lo usasse come sepolcro. | 20 Tako je poljana i špilja na njoj prešla od sinova Hetovih u vlasništvo Abrahamovo za sahranjivanje. |