Lettera ai Romani (رومية) 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 ام تجهلون ايها الاخوة. لاني اكلم العارفين بالناموس. ان الناموس يسود على الانسان ما دام حيّا. | 1 Ili zar ne znate, braćo – poznavaocima zakona govorim – da zakon gospodari čovjekom samo za vrijeme njegova života. |
| 2 فان المرأة التي تحت رجل هي مرتبطة بالناموس بالرجل الحي. ولكن ان مات الرجل فقد تحررت من ناموس الرجل. | 2 Doista, udana je žena vezana zakonom dok joj muž živi; umre li joj muž, riješena je zakona o mužu. |
| 3 فاذا ما دام الرجل حيّا تدعى زانية ان صارت لرجل آخر. ولكن ان مات الرجل فهي حرة من الناموس حتى انها ليست زانية ان صارت لرجل آخر. | 3 Dakle: dok joj muž živi, zvat će se, očito, preljubnicom pođe li za drugoga. Ako li joj pak muž umre, slobodna je od zakona te nije preljubnica pođe li za drugoga. |
| 4 اذا يا اخوتي انتم ايضا قد متم للناموس بجسد المسيح لكي تصيروا لآخر للذي قد أقيم من الاموات لنثمر للّه. | 4 Tako, braćo moja, i vi po tijelu Kristovu umrijeste Zakonu da pripadnete drugomu, Onomu koji je od mrtvih uskrišen, te plodove donosimo Bogu. |
| 5 لانه لما كنا في الجسد كانت اهواء الخطايا التي بالناموس تعمل في اعضائنا لكي نثمر للموت. | 5 Doista, dok bijasmo u tijelu, grešne su strasti, Zakonom izazvane, djelovale u našim udovima te smrti donosile plodove; |
| 6 واما الآن فقد تحررنا من الناموس اذ مات الذي كنا ممسكين فيه حتى نعبد بجدة الروح لا بعتق الحرف | 6 sada pak umrijevši onomu što nas je sputavalo, riješeni smo Zakona te služimo u novosti Duha, a ne u stareži slova. |
| 7 فماذا نقول. هل الناموس خطية. حاشا. بل لم اعرف الخطية الا بالناموس. فانني لم اعرف الشهوة لو لم يقل الناموس لا تشته. | 7 Što ćemo dakle reći? Je li Zakon grijeh? Nipošto! Nego: grijeha ne spoznah doli po Zakonu jer za požudu ne bih znao da Zakon nije govorio: Ne poželi! |
| 8 ولكن الخطية وهي متخذة فرصة بالوصية انشأت في كل شهوة. لان بدون الناموس الخطية ميتة. | 8 A grijeh je, uhvativši priliku, po zapovijedi u meni prouzročio svakovrsnu požudu. Ta bez zakona grijeh je mrtav. |
| 9 اما انا فكنت بدون الناموس عائشا قبلا. ولكن لما جاءت الوصية عاشت الخطية فمتّ انا. | 9 Da, ja sam nekoć živio bez zakona. Ali kad je došla zapovijed, grijeh oživje. |
| 10 فوجدت الوصية التي للحياة هي نفسها لي للموت. | 10 Ja pak umrijeh i ustanovi se: zapovijed dana za život bî mi na smrt. |
| 11 لان الخطية وهي متخذة فرصة بالوصية خدعتني بها وقتلتني. | 11 Doista grijeh, uhvativši priliku, zapovijeđu me zavede, njome me i ubi. |
| 12 اذا الناموس مقدس والوصية مقدسة وعادلة وصالحة. | 12 Tako: Zakon je svet, i zapovijed je sveta, i pravedna, i dobra. |
| 13 فهل صار لي الصالح موتا. حاشا. بل الخطية. لكي تظهر خطية منشئة لي بالصالح موتا لكي تصير الخطية خاطئة جدا بالوصية | 13 Pa zar se to dobro meni u smrt prometnu? Nipošto! Nego: grijeh, da se grijehom očituje, po tom dobru uzrokuje mi smrt – da grijeh po zapovijedi postane najvećim grešnikom. |
| 14 فاننا نعلم ان الناموس روحي واما انا فجسدي مبيع تحت الخطية. | 14 Zakon je, znamo, duhovan; ja sam pak tjelesan, prodan pod grijeh. |
| 15 لاني لست اعرف ما انا افعله اذ لست افعل ما اريده بل ما ابغضه فاياه افعل. | 15 Zbilja ne razumijem što radim: ta ne činim ono što bih htio, nego što mrzim – to činim. |
| 16 فان كنت افعل ما لست اريده فاني اصادق الناموس انه حسن. | 16 Ako li pak činim što ne bih htio, slažem se sa Zakonom, priznajem da je dobar. |
| 17 فالآن لست بعد افعل ذلك انا بل الخطية الساكنة فيّ. | 17 Onda to ne činim više ja, nego grijeh koji prebiva u meni. |
| 18 فاني اعلم انه ليس ساكن فيّ اي في جسدي شيء صالح. لان الارادة حاضرة عندي واما ان افعل الحسنى فلست اجد. | 18 Doista znam da dobro ne prebiva u meni, to jest u mojem tijelu. Uistinu: htjeti mi ide, ali ne i činiti dobro. |
| 19 لاني لست افعل الصالح الذي اريده بل الشر الذي لست اريده فاياه افعل. | 19 Ta ne činim dobro koje bih htio, nego zlo koje ne bih htio – to činim. |
| 20 فان كنت ما لست اريده اياه افعل فلست بعد افعله انا بل الخطية الساكنة فيّ. | 20 Ako li pak činim ono što ne bih htio, nipošto to ne radim ja, nego grijeh koji prebiva u meni. |
| 21 اذا اجد الناموس لي حينما اريد ان افعل الحسنى ان الشر حاضر عندي. | 21 Nalazim dakle ovaj zakon: kad bih htio činiti dobro, nameće mi se zlo. |
| 22 فاني اسرّ بناموس الله بحسب الانسان الباطن. | 22 Po nutarnjem čovjeku s užitkom se slažem sa Zakonom Božjim, |
| 23 ولكني ارى ناموسا آخر في اعضائي يحارب ناموس ذهني ويسبيني الى ناموس الخطية الكائن في اعضائي. | 23 ali opažam u svojim udovima drugi zakon, koji vojuje protiv zakona uma moga i zarobljuje me zakonom grijeha koji je u mojim udovima. |
| 24 ويحي انا الانسان الشقي. من ينقذني من جسد هذا الموت. | 24 Jadan li sam ja čovjek! Tko će me istrgnuti iz ovoga tijela smrtonosnoga? |
| 25 اشكر الله بيسوع المسيح ربنا. اذا انا نفسي بذهني اخدم ناموس الله ولكن بالجسد ناموس الخطية | 25 Hvala Bogu po Isusu Kristu Gospodinu našem! Ja, dakle, umom služim zakonu Božjemu, a tijelom zakonu grijeha. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ