1 لان الرب سيرحم يعقوب ويختار ايضا اسرائيل ويريحهم في ارضهم فتقترن بهم الغرباء وينضمون الى بيت يعقوب. | 1 Близко время его, и не замедлят дни его, ибо помилует Господь Иакова и снова возлюбит Израиля; и поселит их на земле их, и присоединятся к ним иноземцы и прилепятся к дому Иакова. |
2 ويأخذهم شعوب وياتون بهم الى موضعهم ويمتلكهم بيت اسرائيل في ارض الرب عبيدا واماء ويسبون الذين سبوهم ويتسلطون على ظالميهم | 2 И возьмут их народы, и приведут на место их, и дом Израиля усвоит их себе на земле Господней рабами и рабынями, и возьмет в плен пленивших его, и будет господствовать над угнетателями своими. |
3 ويكون في يوم يريحك الرب من تعبك ومن انزعاجك ومن العبودية القاسية التي استعبدت بها | 3 И будет в тот день: когда Господь устроит тебя от скорби твоей и от страха и от тяжкого рабства, которому ты порабощен был, |
4 انك تنطق بهذا الهجو على ملك بابل وتقول. كيف باد الظالم بادت المغطرسة. | 4 ты произнесешь победную песнь на царя Вавилонского и скажешь: как не стало мучителя, пресеклось грабительство! |
5 قد كسر الرب عصا الاشرار قضيب المتسلطين | 5 Сокрушил Господь жезл нечестивых, скипетр владык, |
6 الضارب الشعوب بسخط ضربة بلا فتور المتسلط بغضب على الامم باضطهاد بلا إمساك. | 6 поражавший народы в ярости ударами неотвратимыми, во гневе господствовавший над племенами с неудержимым преследованием. |
7 استراحت اطمأنت كل الارض. هتفوا ترنما. | 7 Вся земля отдыхает, покоится, восклицает от радости; |
8 حتى السرو يفرح عليك وارز لبنان قائلا منذ اضطجعت لم يصعد علينا قاطع. | 8 и кипарисы радуются о тебе, и кедры ливанские, [говоря]: 'с тех пор, как ты заснул, никто не приходит рубить нас'. |
9 الهاوية من اسفل مهتزة لك لاستقبال قدومك منهضة لك الاخيلة جميع عظماء الارض. اقامت كل ملوك الامم عن كراسيهم. | 9 Ад преисподний пришел в движение ради тебя, чтобы встретить тебя при входе твоем; пробудил для тебя Рефаимов, всех вождей земли; поднял всех царей языческих с престолов их. |
10 كلهم يجيبون ويقولون لك أانت ايضا قد ضعفت نظيرنا وصرت مثلنا. | 10 Все они будут говорить тебе: и ты сделался бессильным, как мы! и ты стал подобен нам! |
11 أهبط الى الهاوية فخرك رنة اعوادك. تحتك تفرش الرمة وغطاؤك الدود. | 11 В преисподнюю низвержена гордыня твоя со всем шумом твоим; под тобою подстилается червь, и черви--покров твой. |
12 كيف سقطت من السماء يا زهرة بنت الصبح. كيف قطعت الى الارض يا قاهر الامم. | 12 Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы. |
13 وانت قلت في قلبك اصعد الى السموات ارفع كرسيي فوق كواكب الله واجلس على جبل الاجتماع في اقاصي الشمال. | 13 А говорил в сердце своем: 'взойду на небо, выше звезд Божиих вознесу престол мой и сяду на горе в сонме богов, на краю севера; |
14 اصعد فوق مرتفعات السحاب. اصير مثل العلي. | 14 взойду на высоты облачные, буду подобен Всевышнему'. |
15 لكنك انحدرت الى الهاوية الى اسافل الجب. | 15 Но ты низвержен в ад, в глубины преисподней. |
16 الذين يرونك يتطلعون اليك يتأملون فيك. أهذا هو الرجل الذي زلزل الارض وزعزع الممالك | 16 Видящие тебя всматриваются в тебя, размышляют о тебе: 'тот ли это человек, который колебал землю, потрясал царства, |
17 الذي جعل العالم كقفر وهدم مدنه الذي لم يطلق اسراه الى بيوتهم. | 17 вселенную сделал пустынею и разрушал города ее, пленников своих не отпускал домой?' |
18 كل ملوك الامم باجمعهم اضطجعوا بالكرامة كل واحد في بيته. | 18 Все цари народов, все лежат с честью, каждый в своей усыпальнице; |
19 واما انت فقد طرحت من قبرك كغصن اشنع كلباس القتلى المضروبين بالسيف الهابطين الى حجارة الجب كجثة مدوسة. | 19 а ты повержен вне гробницы своей, как презренная ветвь, как одежда убитых, сраженных мечом, которых опускают в каменные рвы, --ты, как попираемый труп, |
20 لا تتحد بهم في القبر لانك اخربت ارضك قتلت شعبك. لا يسمى الى الابد نسل فاعلي الشر. | 20 не соединишься с ними в могиле; ибо ты разорил землю твою, убил народ твой: во веки не помянется племя злодеев. |
21 هيئوا لبنيه قتلا باثم آبائهم فلا يقوموا ولا يرثوا الارض ولا يملأوا وجه العالم مدنا. | 21 Готовьте заклание сыновьям его за беззаконие отца их, чтобы не восстали и не завладели землею и не наполнили вселенной неприятелями. |
22 فاقوم عليهم يقول رب الجنود واقطع من بابل اسما وبقية ونسلا وذرية يقول الرب. | 22 И восстану на них, говорит Господь Саваоф, и истреблю имя Вавилона и весь остаток, и сына и внука, говорит Господь. |
23 واجعلهم ميراثا للقنفذ وآجام مياه واكنسها بمكنسة الهلاك يقول رب الجنود | 23 И сделаю его владением ежей и болотом, и вымету его метлою истребительною, говорит Господь Саваоф. |
24 قد حلف رب الجنود قائلا انه كما قصدت يصير وكما نويت يثبت | 24 С клятвою говорит Господь Саваоф: как Я помыслил, так и будет; как Я определил, так и состоится, |
25 ان احطم اشور في ارضي وادوسه على جبالي فيزول عنهم نيره ويزول عن كتفهم حمله. | 25 чтобы сокрушить Ассура в земле Моей и растоптать его на горах Моих; и спадет с них ярмо его, и снимется бремя его с рамен их. |
26 هذا هو القضاء المقضي به على كل الارض وهذه هي اليد الممدودة على كل الامم. | 26 Таково определение, постановленное о всей земле, и вот рука, простертая на все народы, |
27 فان رب الجنود قد قضى فمن يبطّل ويده هي الممدودة فمن يردها | 27 ибо Господь Саваоф определил, и кто может отменить это? рука Его простерта, --и кто отвратит ее? |
28 في سنة وفاة الملك آحاز كان هذا الوحي. | 28 В год смерти царя Ахаза было такое пророческое слово: |
29 لا تفرحي يا جميع فلسطين لان القضيب الضاربك انكسر فانه من اصل الحية يخرج افعوان وثمرته تكون ثعبانا ساما طيارا. | 29 не радуйся, земля Филистимская, что сокрушен жезл, который поражал тебя, ибо из корня змеиного выйдет аспид, и плодом его будет летучий дракон. |
30 وترعى ابكار المساكين ويربض البائسون بالامان واميت اصلك بالجوع فيقتل بقيتك. | 30 Тогда беднейшие будут накормлены, и нищие будут покоиться в безопасности; а твой корень уморю голодом, и он убьет остаток твой. |
31 ولول ايها الباب اصرخي ايتها المدينة. قد ذاب جميعك يا فلسطين. لانه من الشمال يأتي دخان وليس شاذّ في جيوشه. | 31 Рыдайте, ворота! вой голосом, город! Распадешься ты, вся земля Филистимская, ибо от севера дым идет, и нет отсталого в полчищах их. |
32 فبماذا يجاب رسل الامم. ان الرب اسس صهيون وبها يحتمي بائسو شعبه | 32 Что же скажут вестники народа? --То, что Господь утвердил Сион, и в нем найдут убежище бедные из народа Его. |