SCRUTATIO

Mercoledi, 6 maggio 2026 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 22


font
SMITH VAN DYKEБіблія
1 الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب.1 Добре ім’я ліпше, ніж великі багатства, | а доброзичливість — ніж срібло та золото.
2 الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب.2 Багач і бідний стрічаються: | Господь створив їх обидвох.
3 الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون.3 Обачний бачить лихо, й ховається, | а легковажні йдуть далі — й зазнають кари,
4 ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة.4 Нагорода за покору — острах Господній, | багатство, слава й життя.
5 شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها.5 В лукавого глоди та сильця на дорозі; | хто береже душу свою, той від них далекий.
6 ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه.6 Наставляй малого на добру путь, | — навіть як постаріється, не зверне з неї.
7 الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض.7 Над бідними багач панує; | боржник — рабом у позичальника.
8 الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى.8 Хто сіє кривду — пожне лихо | і бич його гніву поб’є його.
9 الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير9 Доброзичливий буде благословенний, | бо він дає бідному з свого хліба.
10 اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي.10 Прожени насмішника геть, і незгода відійде, | і втихомиряться спори та зневаги.
11 من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه.11 Господь любить чисте серце, | хто має на устах у себе ласку, тому цар другом.
12 عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين.12 Господні очі зберігають того, хто науку має; | слова ж зрадливого він у ніщо обертає.
13 قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع.13 Ледащо каже: «Он лев надворі, | посеред вулиці мене вб’є.»
14 فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها.14 Уста чужих жінок — глибока яма; | на кого Господь прогнівався, той туди впаде.
15 الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه.15 Дурнота впилася дитині в серце, | але навчальна різка прожене її геть від неї.
16 ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز.16 Убогого гнітити — його збагачувати, | багатому давати — робити його бідним.
17 امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي.17 Прихили вухо та слухай слова мудрих, | приверни твоє серце, щоб їх збагнути,
18 لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك.18 бо приємно буде, коли їх ховатимеш у собі; | нехай разом установляться на устах у тебе.
19 ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم.19 Щоб у Господі було твоє довір’я, | я об’явлю їх тобі нині, — власне тобі.
20 ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة.20 Чи я тобі не писав тричі | про раду та науку,
21 لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك21 щоб ти спізнав певність слів правдивих, | щоб ти вмів відповісти тим, які тебе посилають?
22 لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب.22 Не грабуй убогого тому, що він убогий, | і не натискай злиденного при брамі.
23 لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم.23 Господь бо боронитиме їхні справи | і забере життя в тих, що їх ограбують.
24 لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ24 З гнівливим не дружися, | з гарячим не заводься,
25 لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك.25 щоб не навчився й сам стежок їхніх, | щоб не поклав петлю на свою душу.
26 لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون.26 Не будь як ті, що зобов’язуються, | що за довги ручаться;
27 ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك.27 як не матимеш чим заплатити, | чому б він мав твою постіль брати від тебе?
28 لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك.28 Не пересувай межі древньої, | що твої батьки провели.
29 أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع29 Чи ти бачив спритного у своїй роботі? | Такий стоятиме перед царями, | він не буде на послугах у темних.