Salmi (مزامير) 78
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150          
        
      Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Библия Синодальный перевод | 
|---|---|
| 1 قصيدة لآساف. اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي. | 1 (77-1) ^^Учение Асафа.^^ Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих. | 
| 2 افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم. | 2 (77-2) Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности. | 
| 3 التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا. | 3 (77-3) Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам, | 
| 4 لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع. | 4 (77-4) не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил. | 
| 5 اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم | 5 (77-5) Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их, | 
| 6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم | 6 (77-6) чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, -- | 
| 7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه | 7 (77-7) возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его, | 
| 8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله | 8 (77-8) и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим. | 
| 9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب. | 9 (77-9) Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани: | 
| 10 لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته | 10 (77-10) они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его; | 
| 11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم. | 11 (77-11) забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им. | 
| 12 قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن. | 12 (77-12) Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан: | 
| 13 شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ. | 13 (77-13) разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною; | 
| 14 وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار. | 14 (77-14) и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня; | 
| 15 شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة. | 15 (77-15) рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны; | 
| 16 اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار. | 16 (77-16) из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки. | 
| 17 ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة. | 17 (77-17) Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне: | 
| 18 وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم. | 18 (77-18) искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей, | 
| 19 فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية. | 19 (77-19) и говорили против Бога и сказали: 'может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?' | 
| 20 هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه. | 20 (77-20) Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. 'Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?' | 
| 21 لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل. | 21 (77-21) Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля | 
| 22 لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه. | 22 (77-22) за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его. | 
| 23 فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات | 23 (77-23) Он повелел облакам свыше и отверз двери неба, | 
| 24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم. | 24 (77-24) и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им. | 
| 25 اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع. | 25 (77-25) Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости. | 
| 26 اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية | 26 (77-26) Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею | 
| 27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة. | 27 (77-27) и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых: | 
| 28 واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم. | 28 (77-28) поверг их среди стана их, около жилищ их, -- | 
| 29 فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم. | 29 (77-29) и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им. | 
| 30 لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم | 30 (77-30) Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их, | 
| 31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل. | 31 (77-31) гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил. | 
| 32 في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه | 32 (77-32) При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его. | 
| 33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب. | 33 (77-33) И погубил дни их в суете и лета их в смятении. | 
| 34 اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله | 34 (77-34) Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу, | 
| 35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم. | 35 (77-35) и вспоминали, что Бог--их прибежище, и Бог Всевышний--Избавитель их, | 
| 36 فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم. | 36 (77-36) и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним; | 
| 37 اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده | 37 (77-37) сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его. | 
| 38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه. | 38 (77-38) Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей: | 
| 39 ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود. | 39 (77-39) Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается. | 
| 40 كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر. | 40 (77-40) Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в [стране] необитаемой! | 
| 41 رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل. | 41 (77-41) и снова искушали Бога и оскорбляли Святаго Израилева, | 
| 42 لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو | 42 (77-42) не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения, | 
| 43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن | 43 (77-43) когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан; | 
| 44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا. | 44 (77-44) и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить; | 
| 45 ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم. | 45 (77-45) послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их; | 
| 46 اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد. | 46 (77-46) земные произрастения их отдал гусенице и труд их--саранче; | 
| 47 اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع. | 47 (77-47) виноград их побил градом и сикоморы их--льдом; | 
| 48 ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق. | 48 (77-48) скот их предал граду и стада их--молниям; | 
| 49 ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار. | 49 (77-49) послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов; | 
| 50 مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ | 50 (77-50) уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве; | 
| 51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام. | 51 (77-51) поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых; | 
| 52 وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية. | 52 (77-52) и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею; | 
| 53 وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر. | 53 (77-53) вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море; | 
| 54 وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه. | 54 (77-54) и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его; | 
| 55 وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل | 55 (77-55) прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их. | 
| 56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا | 56 (77-56) Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Его не сохраняли; | 
| 57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة. | 57 (77-57) отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук; | 
| 58 اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم. | 58 (77-58) огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его. | 
| 59 سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا | 59 (77-59) Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля; | 
| 60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس. | 60 (77-60) отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками; | 
| 61 وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو. | 61 (77-61) и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага, | 
| 62 ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه. | 62 (77-62) и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое. | 
| 63 مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن. | 63 (77-63) Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен; | 
| 64 كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين | 64 (77-64) священники его падали от меча, и вдовы его не плакали. | 
| 65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر. | 65 (77-65) Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином, | 
| 66 فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا. | 66 (77-66) и поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их; | 
| 67 ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم. | 67 (77-67) и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал, | 
| 68 بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه. | 68 (77-68) а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил. | 
| 69 وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد. | 69 (77-69) И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек, | 
| 70 واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم. | 70 (77-70) и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих | 
| 71 من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه. | 71 (77-71) и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля. | 
| 72 فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم | 72 (77-72) И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их. | 
 ITALIANO
 ENGLISH
 ESPANOL
 FRANCAIS
 LATINO
 PORTUGUES
 DEUTSCH
 MAGYAR
 Ελληνική
 לשון עברית
 عَرَبيْ