Salmi (مزامير) 7
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150          
        
      Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Біблія | 
|---|---|
| 1 شجوية لداود غناها للرب بسبب كلام كوش البنياميني. يا رب الهي عليك توكلت. خلصني من كل الذين يطردونني ونجني. | 1 Жалобна пісня. Давида, що її проспівав до Господа з приводу Куша з покоління Веніямина. | 
| 2 لئلا يفترس كاسد نفسي هاشما اياها ولا منقذ | 2 Господи, Боже мій, до тебе прибігаю; спаси мене від усіх гонителів моїх і рятуй мене, | 
| 3 يا رب الهي ان كنت قد فعلت هذا ان وجد ظلم في يديّ | 3 щоб не вхопив хтось із них, мов лев, душу мою, щоб не роздер, так що й нікому було б порятувати. | 
| 4 ان كافأت مسالمي شرا وسلبت مضايقي بلا سبب | 4 Господи, Боже мій, як я те заподіяв, якщо в моїх руках є якась кривда, | 
| 5 فليطارد عدو نفسي وليدركها وليدس الى الارض حياتي وليحط الى التراب مجدي. سلاه | 5 як я відплатив злом тому, що мені добро діяв, або обдер противника мого нізащо, | 
| 6 قم يا رب بغضبك ارتفع على سخط مضايقيّ وانتبه لي. بالحق اوصيت. | 6 то нехай ворог гонить мою душу й наздожене, нехай життя моє затопче в землю, і славу мою нехай кине в порох. | 
| 7 ومجمع القبائل يحيط بك فعد فوقها الى العلى. | 7 Встань, Господи, у твоєму гніві, підведися в обуренні проти моїх супостатів і пробудися задля мене на суді, що сам єси призначив. | 
| 8 الرب يدين الشعوب. اقض لي يا رب كحقي ومثل كمالي الذي فيّ. | 8 І збір народів нехай тебе оточить, і сядь над ним високо! | 
| 9 لينته شر الاشرار وثبت الصدّيق. فان فاحص القلوب والكلى الله البار. | 9 Господь судить народи; суди мене, о Господи, по моїй правді і за невинністю моєю, що в мені. | 
| 10 ترسي عند الله مخلّص مستقيمي القلوب | 10 Нехай зникне злоба нечестивих, праведника ж ти підтримай, ти, що вивідуєш серця й утроби, Боже справедливий. | 
| 11 الله قاض عادل واله يسخط في كل يوم. | 11 Щит мій у Бозі, що спасає правих серцем; | 
| 12 ان لم يرجع يحدد سيفه. مدّ قوسه وهيّأها. | 12 Бог — суддя справедливий, Бог щодня погрожує. | 
| 13 وسدد نحوه آلة الموت. يجعل سهامه ملتهبة | 13 Як не навернуться, нагострить меча свого, напне свого лука й візьме на приціл. | 
| 14 هوذا يمخض بالاثم. حمل تعبا وولد كذبا. | 14 І їм зготує смертельну зброю, стріли свої вогненними вчинить. | 
| 15 كرا جبّا. حفره فسقط في الهوة التي صنع. | 15 Ось він зачав несправедливість, злом завагітнів і сплодив лукавство. | 
| 16 يرجع تعبه على راسه وعلى هامته يهبط ظلمه. | 16 Викопав яму, він її вирив, і впав у рів, що сам же вирив. | 
| 17 احمد الرب حسب بره. وارنم لاسم الرب العلي | 17 Злоба його нехай упаде на голову йому ж самому, і його насильство нехай зійде йому на тім’я. | 
| 18 Я ж славитиму Господа за його справедливість, буду виспівувати ім’я Господа всевишнього. | 
 ITALIANO
 ENGLISH
 ESPANOL
 FRANCAIS
 LATINO
 PORTUGUES
 DEUTSCH
 MAGYAR
 Ελληνική
 לשון עברית
 عَرَبيْ