Salmi (مزامير) 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Біблія |
|---|---|
| 1 لامام المغنين. مزمور لداود. عليك يا رب توكلت. لا تدعني اخزى مدى الدهر. بعدلك نجني. | 1 Провідникові хору. Псалом. Давида. |
| 2 أمل اليّ اذنك. سريعا انقذني. كن لي صخرة حصن بيت ملجإ لتخليصي. | 2 До тебе, Господи, я прибігаю; не дай мені осоромитися повіки, у твоїй справедливості визволь мене! |
| 3 لان صخرتي ومعقلي انت. من اجل اسمك تهديني وتقودني. | 3 Нахили до мене твоє вухо, спаси мене притьмом, будь скелею прибіжища для мене, твердинею міцною, щоб мене урятувати! |
| 4 اخرجني من الشبكة التي خبأوها لي. لانك انت حصني. | 4 Бо ти — скеля моя й моя твердиня, і ради імени твого веди мене та керуй мною. |
| 5 في يدك استودع روحي. فديتني يا رب اله الحق. | 5 Виведи мене з тенет, що тайно наставлено на мене, бо ти — моє пристановище. |
| 6 ابغضت الذين يراعون اباطيل كاذبة. اما انا فعلى الرب توكلت. | 6 В руки твої віддаю я духа мого: ти визволив мене, Господи, вірний Боже. |
| 7 ابتهج وافرح برحمتك لانك نظرت الى مذلتي وعرفت في الشدائد نفسي. | 7 Ти ненавидиш тих, що почитають бовванів нікчемних; а я на Господа уповаю. |
| 8 ولم تحبسني في يد العدو بل اقمت في الرحب رجلي | 8 Радітиму й буду веселитись твоїм милосердям, бо зглянувсь ти над моїм горем, знав душі моєї скорботи. |
| 9 ارحمني يا رب لاني في ضيق. خسفت من الغم عيني. نفسي وبطني. | 9 і не віддав мене в руки супостата, поставив на широкім місці мої ноги. |
| 10 لان حياتي قد فنيت بالحزن وسنيني بالتنهد. ضعفت بشقاوتي قوّتي وبليت عظامي. | 10 Змилуйсь надо мною, Господи, бо мені скрутно; з журби виснажилися в мене очі, душа моя й моє нутро. |
| 11 عند كل اعدائي صرت عارا وعند جيراني بالكلية ورعبا لمعارفي. الذين رأوني خارجا هربوا عني. | 11 Життя моє виснажується в горі, літа мої у стогнанні. У смутку підупала моя сила, і кості мої повисихали. |
| 12 نسيت من القلب مثل الميت. صرت مثل اناء متلف. | 12 Я став сміховиськом усім моїм противникам і ганьбою моїм сусідам, страховищем моїм знайомим; хто мене бачить надворі, втікає від мене. |
| 13 لاني سمعت مذمة من كثيرين. الخوف مستدير بي بمؤامرتهم معا عليّ. تفكروا في اخذ نفسي | 13 Мене, немов мерця, забуто в серці; я став, немов розбитий посуд. |
| 14 اما انا فعليك توكلت يا رب. قلت الهي انت. | 14 Бо чув я нашіптування багатьох, страхіття навколо; коли вони разом змовлялися на мене, і замишляли відібрати життя в мене. |
| 15 في يدك آجالي. نجني من يد اعدائي ومن الذين يطردونني. | 15 А я на тебе, Господи, вповаю; кажу: «Ти єси Бог мій!» |
| 16 اضئ بوجهك على عبدك. خلصني برحمتك. | 16 В руках у тебе моя доля: вирятуй мене з руки ворогів і гнобителів моїх. |
| 17 يا رب لا تدعني اخزى لاني دعوتك. ليخز الاشرار. ليسكتوا في الهاوية. | 17 Освітли світлом твого обличчя слугу твого, спаси мене в твоїм милосерді! |
| 18 لتبكم شفاه الكذب المتكلمة على الصدّيق بوقاحة بكبرياء واستهانة | 18 Господи, не дай мені осоромитись, до тебе бо взиваю; нехай грішники вкриються соромом, нехай мовчки зійдуть до Шеолу. |
| 19 ما اعظم جودك الذي ذخرته لخائفيك. وفعلته للمتكلين عليك تجاه بني البشر. | 19 Нехай заніміють уста брехливі, що на праведного нахабно говорять. |
| 20 تسترهم بستر وجهك من مكايد الناس. تخفيهم في مظلّة من مخاصمة الألسن. | 20 Яка велика, Господи, твоя доброта, що її ти зберіг тим, що тебе бояться, і чиниш тим, що до тебе прибігають, перед людськими синами! |
| 21 مبارك الرب لانه قد جعل عجبا رحمته لي في مدينة محصنة. | 21 Ти ховаєш їх у сховку обличчя твого від заговорів людських; ти їх заховуєш у наметі від язиків сварливих. |
| 22 وانا قلت في حيرتي اني قد انقطعت من قدام عينيك. ولكنك سمعت صوت تضرعي اذ صرخت اليك | 22 Благословен Господь, бо дивне своє милосердя явив мені в місті-твердині. |
| 23 احبوا الرب يا جميع اتقيائه. الرب حافظ الامانة ومجاز بكثرة العامل بالكبرياء. | 23 Я ж у збентеженні моїм промовив: «Відтятий я з-перед твоїх очей!» Та ти почув голос мого благання, як я взивав до тебе. |
| 24 لتتشدد ولتتشجع قلوبكم يا جميع المنتظرين الرب | 24 Любіть Господа, усі його святії! Вірних стереже Господь, а гордовитим з лишком відплатить. |
| 25 Сміло! І нехай ваше серце буде одважне, ви всі, що уповаєте на Господа. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ