Salmi (مزامير) 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | BIBBIA TINTORI |
|---|---|
| 1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا رب قد اختبرتني وعرفتني. | 1 (Per la fine. Salmo di David), |
| 2 انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد | 2 Liberami, o Signore, dall'uomo cattivo, scampami dall'uomo iniquo. |
| 3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت. | 3 Essi tramano iniquità nel loro cuore, tutto il giorno stanno a preparar battaglie. |
| 4 لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها. | 4 Hanno aguzze le loro lingue come quella del serpente, han veleno d'aspidi sotto i loro labbri. |
| 5 من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك. | 5 Proteggimi, o Signore, dalla mano del peccatore; liberami dagli uomini iniqui, che tramano di farmi cadere. |
| 6 عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها. | 6 I superbi hanno nascosto a mio danno il laccio, hanno steso le reti per prendermi, lungo la strada mi hanno posta la pietra d'inciampo. |
| 7 اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب. | 7 Io dico al Signore: « Tu sei il mio Dio, esaudisci, Signore, la voce della mia preghiera. |
| 8 ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت. | 8 Signore, Signore, mio potente salvatolo, sei tu che proteggi il mio capo nel giorno della battaglia. |
| 9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر | 9 O Signore, non mi lasciar cadere, contro il mio desiderio, nelle mani del peccatore: han tramato contro di me; non mi abbandonare, chè non trionfino. |
| 10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك. | 10 Il capo dei loro raggiri e l'affanno delle loro labbra li ricopra. |
| 11 فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي. | 11 Sopra di essi piovano dei carboni, precipitali nel fuoco: non possan reggere alle miserie. |
| 12 الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور | 12 Il linguacciuto non prosperi sulla terra, l'ingiusto sia preda dei mali sino alla morte. |
| 13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي. | 13 Io so che il Signore farà giustizia al bisognoso, e vendicherà i poveri. |
| 14 احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا. | 14 Così i giusti celebreranno il tuo nome e gii uomini retti presso di te avranno dimora. |
| 15 لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض. | |
| 16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها. | |
| 17 ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها. | |
| 18 ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك. | |
| 19 ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني. | |
| 20 الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك. | |
| 21 ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك. | |
| 22 بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء | |
| 23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري. | |
| 24 وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ