Salmi (مزامير) 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب. | 1 Szczęśliwi, których droga nieskalana, którzy postępują według Prawa Pańskiego. |
| 2 طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه. | 2 Szczęśliwi, którzy zachowują Jego upomnienia, całym sercem Go szukają, |
| 3 ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون. | 3 którzy nie czynią nieprawości, lecz kroczą Jego drogami. |
| 4 انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما | 4 Ty na to dałeś swoje przykazania, by pilnie ich przestrzegano. |
| 5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك. | 5 Oby moje drogi były niezawodne w przestrzeganiu Twych ustaw! |
| 6 حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك. | 6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy zważać będę na wszystkie Twe przykazania. |
| 7 احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك. | 7 Chcę Ci dziękować szczerym sercem, gdy nauczę się wyroków Twej sprawiedliwości. |
| 8 وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية | 8 Przestrzegać będę Twych ustaw: nie opuszczaj mnie nigdy! |
| 9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك. | 9 Jak młodzieniec zachowa ścieżkę swą w czystości? - Przestrzegając słów Twoich. |
| 10 بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك. | 10 Z całego serca swego szukam Ciebie; nie daj mi zboczyć od Twoich przykazań! |
| 11 خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك. | 11 W sercu swym przechowuję Twą mowę, by nie grzeszyć przeciw Tobie. |
| 12 مبارك انت يا رب. علمني فرائضك. | 12 Błogosławiony jesteś, Panie, naucz mnie Twoich ustaw! |
| 13 بشفتيّ حسبت كل احكام فمك. | 13 Opowiadam swoimi wargami wszystkie wyroki ust Twoich. |
| 14 بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى. | 14 Cieszę się z drogi Twych upomnień jak z wszelkiego bogactwa. |
| 15 بوصاياك الهج والاحظ سبلك. | 15 Będę rozmyślał o Twych postanowieniach i ścieżki Twoje rozważał. |
| 16 بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك | 16 Będę się radował z Twych ustaw: słów Twoich nie zapomnę. |
| 17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك. | 17 Czyń dobrze słudze swojemu, aby żył i przestrzegał słów Twoich. |
| 18 اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك. | 18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał dziwy Twojego Prawa. |
| 19 غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك. | 19 Jestem gościem na ziemi, nie kryj przede mną Twych przykazań! |
| 20 انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين. | 20 Dusza moja omdlewa tęskniąc wciąż do wyroków Twoich. |
| 21 انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك. | 21 Zgromiłeś pyszałków; przeklęci odstępujący od Twych przykazań! |
| 22 دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك. | 22 Oddal ode mnie hańbę i pogardę, bo zachowuję Twoje napomnienia. |
| 23 جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك. | 23 Choć możni zasiadają zmawiając się przeciw mnie, Twój sługa rozmyśla o Twoich ustawach. |
| 24 ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي | 24 Bo Twoje napomnienia są moją rozkoszą, Twoje ustawy są moimi doradcami. |
| 25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك. | 25 Przylgnęła do prochu moja dusza: Przywróć mi życie według Twego słowa! |
| 26 قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك. | 26 Opowiedziałem Ci moje drogi i wysłuchałeś mnie: o Twoich ustawach mię poucz! |
| 27 طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك. | 27 Pozwól mi zrozumieć drogę Twych postanowień, abym rozważał Twe cuda. |
| 28 قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك. | 28 Moja dusza nie zaznaje spoczynku ze zgryzoty: podźwignij mię zgodnie z Twoim słowem! |
| 29 طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني. | 29 Drogę kłamstwa odwracaj ode mnie, daj mi zaś łaskę Twojego Prawa! |
| 30 اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي. | 30 Drogę wierności obrałem, pragnąc Twoich wyroków. |
| 31 لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني. | 31 Lgnę do Twoich napomnień, nie daj mi okryć się wstydem! |
| 32 في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي | 32 Biegnę drogą Twoich przykazań, bo czynisz moje serce szerokim. |
| 33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية. | 33 Naucz mnie, Panie, drogi Twoich ustaw, bym strzegł ich aż do końca. |
| 34 فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي. | 34 Pouczaj mnie, bym Prawa Twego przestrzegał, a zachowywał je całym sercem. |
| 35 دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت. | 35 Prowadź mię ścieżką Twoich przykazań, bo ja się nimi raduję. |
| 36 أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب. | 36 Nakłoń me serce do Twoich napomnień, a nie do zysku! |
| 37 حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني. | 37 Odwróć me oczy, niech na marność nie patrzą; przez swoje słowo udziel mi życia! |
| 38 أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك. | 38 Spełnij dla sługi Twego swoją obietnicę, daną bojącym się Ciebie. |
| 39 أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة. | 39 Odwróć moją hańbę, która mnie trwoży, bo Twoje wyroki są pełne dobroci. |
| 40 هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني | 40 Oto pożądam Twoich postanowień: według Twej sprawiedliwości zapewnij mi życie! |
| 41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك | 41 Niech zstąpi na mnie, Panie, Twoja łaska, Twoje zbawienie, według Twojej obietnicy, |
| 42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك. | 42 bym mógł dać odpowiedź tym, którzy mnie znieważają, bo polegam na Twoich słowach. |
| 43 ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك. | 43 Nie odbieraj moim ustom słowa prawdy, bo ufam Twoim wyrokom, |
| 44 فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد. | 44 a Prawa Twego zawsze strzec będę, na wieki, na zawsze. |
| 45 واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك. | 45 Chcę kroczyć drogą przestronną, bo szukam Twoich postanowień. |
| 46 واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى | 46 O Twych rozkazach chcę mówić w obecności królów, a nie doznam wstydu. |
| 47 واتلذذ بوصاياك التي احببت. | 47 I będę się weselił z Twoich przykazań, które miłuję. |
| 48 وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك | 48 Wznoszę ręce moje ku Twym przykazaniom, które kocham, i rozważam Twoje ustawy. |
| 49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره. | 49 Pomnij na słowo swoje do Twojego sługi, przez które mi dałeś nadzieję. |
| 50 هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني. | 50 W moim ucisku to pociechą dla mnie, że Twoja mowa obdarza mnie życiem. |
| 51 المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل. | 51 Ludzie zuchwali bardzo mi ubliżają, a ja nie odstępuję od Twojego Prawa. |
| 52 تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت. | 52 Przypominając sobie Twe wyroki odwieczne, Panie, doznaję pociechy. |
| 53 الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك. | 53 Gniew mnie ogarnia z powodu występnych, porzucających Twe Prawo. |
| 54 ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي. | 54 Twoje ustawy stały się dla mnie pieśniami na miejscu mego pielgrzymowania. |
| 55 ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك. | 55 Nocą pamiętam o Twoim imieniu, Panie, by zachowywać Twe Prawo. |
| 56 هذا صار لي لاني حفظت وصاياك | 56 Oto, co do mnie należy: zachowywać Twe postanowienia. |
| 57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك. | 57 Moim działem jest Pan - mówię, by zachować Twoje słowa. |
| 58 ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك. | 58 Z całego serca dbam o przychylność Twojego oblicza, zmiłuj się nade mną według swej obietnicy! |
| 59 تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك. | 59 Rozważam moje drogi i zwracam stopy do Twoich napomnień. |
| 60 اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك. | 60 Śpieszyłem bez ociągania, by przestrzegać Twoich przykazań. |
| 61 حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها. | 61 Oplotły mię więzy grzeszników: nie zapomniałem o Twoim Prawie. |
| 62 في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك. | 62 Wstaję o północy, aby Cię wielbić za słuszne Twoje wyroki. |
| 63 رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك. | 63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy się boją Ciebie, co strzegą Twych postanowień. |
| 64 رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك | 64 Twoja łaska, Panie, napełnia ziemię: naucz mnie Twoich ustaw! |
| 65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك. | 65 Wyświadczyłeś dobro swojemu słudze zgodnie z Twoim słowem, Panie! |
| 66 ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت. | 66 Naucz mię zrozumienia i umiejętności, bo ufam Twoim przykazaniom. |
| 67 قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك. | 67 Błądziłem, zanim przyszło utrapienie; teraz jednak strzegę Twej mowy. |
| 68 صالح انت ومحسن علمني فرائضك. | 68 Dobry jesteś i dobrze czynisz; naucz mię Twoich ustaw! |
| 69 المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك. | 69 Zuchwali knują przeciw mnie podstępy, ja całym sercem strzegę Twych postanowień. |
| 70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ. | 70 Otępiało ich serce opasłe, a ja znajduję rozkosz w Twoim Prawie. |
| 71 خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك. | 71 Dobrze to dla mnie, że mnie poniżyłeś, bym się nauczył Twych ustaw. |
| 72 شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة | 72 Prawo ust Twoich jest dla mnie lepsze niż tysiące sztuk złota i srebra. |
| 73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك. | 73 Twe ręce mnie uczyniły i ukształtowały: obdarz mnie rozumem, bym się nauczył Twoich przykazań. |
| 74 متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك. | 74 Bojący się Ciebie widzą mnie i cieszą się, bo pokładam ufność w Twoim słowie. |
| 75 قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني. | 75 Wiem, Panie, że sprawiedliwe są Twoje wyroki, że dotknąłeś mnie słusznie. |
| 76 فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك. | 76 Niech Twoja łaska stanie mi się pociechą zgodnie z obietnicą, daną Twemu słudze. |
| 77 لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي. | 77 Niech zaznam Twojej litości, abym żył, bo Twoje Prawo jest moją rozkoszą. |
| 78 ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك. | 78 Niech zawstydzą się zuchwali, bo niesłusznie mnie dręczą, ja będę rozmyślał o Twoich przykazaniach. |
| 79 ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك. | 79 Niech zwrócą się do mnie bojący się Ciebie i ci, którzy uznają Twoje napomnienia. |
| 80 ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى | 80 Niech serce moje stanie się nienaganne w Twych ustawach, abym nie doznał wstydu. |
| 81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت. | 81 Ustaje moja dusza [dążąc] ku Twemu zbawieniu; pokładam ufność w Twoim słowie. |
| 82 كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني. | 82 Ustają moje oczy [spoglądając] ku Twemu słowu: kiedyż mnie pocieszysz? |
| 83 لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها. | 83 Bo chociaż jestem jak bukłak wśród dymu, nie zapomniałem Twych ustaw. |
| 84 كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ. | 84 Ile dni słudze Twojemu zostaje? Kiedy wykonasz wyrok na prześladowcach? |
| 85 المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك. | 85 Doły wykopali na mnie zuchwalcy, którzy nie postępują według Twego Prawa. |
| 86 كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي. | 86 Wszystkie przykazania Twoje są wierne; gdy kłamstwem mnie prześladują - pomóż mi! |
| 87 لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك. | 87 Niemalże pokonaliby mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem Twoich postanowień. |
| 88 حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك | 88 Według swej łaski zapewnij mi życie, ja zaś chcę przestrzegać napomnień ust Twoich. |
| 89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات. | 89 Słowo Twe, Panie, trwa na wieki, niezmienne jak niebiosa. |
| 90 الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت. | 90 Wierność Twoja [trwa] z pokolenia na pokolenie; umocniłeś ziemię, i trwa. |
| 91 على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك. | 91 Wszystko trwa do dziś według Twoich wyroków, bo wszystkie rzeczy Ci służą. |
| 92 لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي. | 92 Gdyby Twoje Prawo nie było moją rozkoszą, byłbym już zginął w mej nędzy. |
| 93 الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني. | 93 Nie zapomnę na wieki Twoich postanowień, bo przez nie dałeś mi życie. |
| 94 لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك. | 94 Należę do Ciebie - wybaw mię, bo badam Twe postanowienia. |
| 95 اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن. | 95 Czyhają na mnie grzesznicy, żeby mnie zgubić; ja przestrzegam Twoich napomnień. |
| 96 لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا | 96 Zobaczyłem, że wszelka doskonałość ma granice: Twoje przykazanie sięga bardzo daleko. |
| 97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي. | 97 Jakże miłuję Prawo Twoje: przez cały dzień nad nim rozmyślam. |
| 98 وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي. | 98 Twoje przykazanie uczyniło mnie mędrszym od moich wrogów, bo jest ono moim na wieki. |
| 99 اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي. | 99 Jestem roztropniejszy od wszystkich, którzy mnie uczą, bo rozmyślam o Twoich napomnieniach. |
| 100 اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك. | |
| 101 من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك. | |
| 102 عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني. | |
| 103 ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي. | |
| 104 من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب | |
| 105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي. | |
| 106 حلفت فأبره ان احفظ احكام برك. | |
| 107 تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك. | |
| 108 ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني. | |
| 109 نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها. | |
| 110 الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها. | |
| 111 ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي. | |
| 112 عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية | |
| 113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت. | |
| 114 ستري ومجني انت. كلامك انتظرت. | |
| 115 انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي. | |
| 116 اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي. | |
| 117 اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما. | |
| 118 احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل. | |
| 119 كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك. | |
| 120 قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت | |
| 121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ. | |
| 122 كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون. | |
| 123 كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك. | |
| 124 اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني. | |
| 125 عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك. | |
| 126 انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك. | |
| 127 لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز. | |
| 128 لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت | |
| 129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي. | |
| 130 فتح كلامك ينير يعقل الجهال. | |
| 131 فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت. | |
| 132 التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك. | |
| 133 ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم. | |
| 134 افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك. | |
| 135 اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك. | |
| 136 جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك | |
| 137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة. | |
| 138 عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية. | |
| 139 اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك. | |
| 140 كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها. | |
| 141 صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها. | |
| 142 عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق. | |
| 143 ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي. | |
| 144 عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا | |
| 145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ. | |
| 146 دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك. | |
| 147 تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت. | |
| 148 تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك. | |
| 149 صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني. | |
| 150 اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا. | |
| 151 قريب انت يا رب وكل وصاياك حق. | |
| 152 منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها | |
| 153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك. | |
| 154 احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني. | |
| 155 الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك. | |
| 156 كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني. | |
| 157 كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها. | |
| 158 رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك. | |
| 159 انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني. | |
| 160 راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك | |
| 161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي. | |
| 162 ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة. | |
| 163 ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها. | |
| 164 سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك. | |
| 165 سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة. | |
| 166 رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت. | |
| 167 حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا. | |
| 168 حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك | |
| 169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني. | |
| 170 لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني. | |
| 171 تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك. | |
| 172 يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل. | |
| 173 لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك. | |
| 174 اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي. | |
| 175 لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي. | |
| 176 ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ