| 1 فاجاب بلدد الشوحي وقال | 1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse: |
| 2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة. | 2 «Fino a quando dirai tu tali cose, e vento impetuoso saranno i discorsi della tua bocca? |
| 3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق. | 3 Forse che Dio fa violenza al diritto, ovvero l'Onnipotente sconvolge la giustizia? |
| 4 اذ اخطأ اليه بنوك دفعهم الى يد معصيتهم. | 4 Quantunque i tuoi figli abbian peccato contro di lui, ed egli li abbia dati in balìa del loro delitto, |
| 5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير. | 5 tuttavia se tu t'affretterai a ricorrere a Dio, e se volgerai preghiere all'Onnipotente, |
| 6 ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك. | 6 qualora tu proceda con purità e rettitudine, e la speranza dell'ipocrita svanirà, e tranquilla renderà la tua dimora di giustizia; |
| 7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا | 7 tanto che se il tuo passato fu piccola cosa, il tuo avvenire s'accrescerà di molto. |
| 8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم. | 8 Consulta infatti l'età primiera, e scruta diligentemente le memorie dei padri |
| 9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل. | 9 (noi invero siamo di ieri ed ignoranti, giacché come un'ombra sono i dì nostri sulla terra) |
| 10 فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين | 10 ed essi t'ammaestreranno, e parlandotidal loro cuore estrarranno i detti [seguenti]: |
| 11 هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء. | 11 Può forse verdeggiare la pianta del papiro senza l'umidità, ovvero può crescere la giuncaia senza l'acqua? |
| 12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب. | 12 Essa è ancora nel suo rigoglio, non pronta ad esser divelta, che prima d'ogni altra erba appassisce. |
| 13 هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب | 13 Tale è la sorte di quanti dimenticano Dio, e la speranza dell'ipocrita svanirà. |
| 14 فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت. | 14 Non si compiacerà della sua stoltezza, e come tela di ragno sarà la sua fiducia: |
| 15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم. | 15 s'appoggerà egli sulla sua casa, ma non resisterà, la rafforzerà con sostegni, ma non starà su. |
| 16 هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه. | 16 [Albero] rigoglioso egli appare nel cospetto del sole, e nel suo spuntare le sue fronde s'espandono, |
| 17 واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة. | 17 fra la maceria di pietre le sue radici s'intrecciano, e fra sassi egli dimora: |
| 18 ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك. | 18 ma se alcun lo recide via dal suo luogo, questo lo rinnega esclamando: - Non ti conosco! - |
| 19 هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر | 19 Questa infatti è la consolazione della sua sorte, che dal suolo altre [piante] germoglino. |
| 20 هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر. | 20 Dio non rigetta l'uomo onesto, nè stende la mano [in aiuto] agli empii. |
| 21 عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا. | 21 Egli ancora riempirà di sorriso la tua bocca, e le tue labbra di giubilo; |
| 22 يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون | 22 quei che t'odiano saranno ricoperti di confusione, e la tenda degli empii non sussisterà.» |