SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 2


font
SMITH VAN DYKERevised Standard Version Catholic Edition
1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير.2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته.3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah; these three Bath-shua the Canaanitess bore to him. Now Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of the LORD, and he slew him.
4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة.4 His daughter-in-law Tamar also bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
5 ابنا فارص حصرون وحامول.5 The sons of Perez: Hezron and Hamul.
6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة.6 The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara, five in all.
7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام.7 The sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the matter of the devoted thing;
8 وابن ايثان عزريا.8 and Ethan's son was Azariah.
9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.9 The sons of Hezron, that were born to him: Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا10 Ram was the father of Amminadab, and Amminadab was the father of Nahshon, prince of the sons of Judah.
11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز11 Nahshon was the father of Salma, Salma of Boaz,
12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى.12 Boaz of Obed, Obed of Jesse.
13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث13 Jesse was the father of Eliab his first-born, Abinadab the second, Shimea the third,
14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس14 Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
15 واوصم السادس وداود السابع.15 Ozem the sixth, David the seventh;
16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة.16 and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي17 Abigail bore Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون.18 Caleb the son of Hezron had children by his wife Azubah, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور.19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل.20 Hur was the father of Uri, and Uri was the father of Bezalel.
21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب.21 Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub;
22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد.22 and Segub was the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد.23 But Geshur and Aram took from them Havvoth-jair, Kenath and its villages, sixty towns. All these were descendants of Machir, the father of Gilead.
24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع24 After the death of Hezron, Caleb went in to Ephrathah, the wife of Hezron his father, and she bore him Ashhur, the father of Tekoa.
25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا.25 The sons of Jerahmeel, the first-born of Hezron: Ram, his first-born, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام.26 Jerahmeel also had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر.27 The sons of Ram, the first-born of Jerahmeel: Maaz, Jamin, and Eker.
28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور.28 The sons of Onam: Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.
29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد.29 The name of Abishur's wife was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.30 The sons of Nadab: Seled and Appa-im; and Seled died childless.
31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي.31 The sons of Appa-im: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.
32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين.32 The sons of Jada, Shammai's brother: Jether and Jonathan; and Jether died childless.
33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل.33 The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع.34 Now Sheshan had no sons, only daughters; but Sheshan had an Egyptian slave, whose name was Jarha.
35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي.35 So Sheshan gave his daughter in marriage to Jarha his slave; and she bore him Attai.
36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد36 Attai was the father of Nathan and Nathan of Zabad.
37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد37 Zabad was the father of Ephlal, and Ephlal of Obed.
38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا38 Obed was the father of Jehu, and Jehu of Azariah.
39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة39 Azariah was the father of Helez, and Helez of Ele-asah.
40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم40 Ele-asah was the father of Sismai, and Sismai of Shallum.
41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع41 Shallum was the father of Jekamiah, and Jekamiah of Elishama.
42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون.42 The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mareshah his first-born, who was the father of Ziph. The sons of Mareshah: Hebron.
43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع.43 The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.44 Shema was the father of Raham, the father of Jorke-am; and Rekem was the father of Shammai.
45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور.45 The son of Shammai: Maon; and Maon was the father of Bethzur.
46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.46 Ephah also, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran was the father of Gazez.
47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف.47 The sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.48 Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.
49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة49 She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah and the father of Gibe-a; and the daughter of Caleb was Achsah.
50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم50 These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the first-born of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير.51 Salma, the father of Bethelem, and Hareph the father of Beth-gader.
52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت52 Shobal the father of Kiriath-jearim had other sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي.53 And the families of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishra-ites; from these came the Zorathites and the Eshtaolites.
54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.54 The sons of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب55 The families also of the scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shime-athites, and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.