SCRUTATIO

Domenica, 4 gennaio 2026 - Santissimo Nome di Gesù ( Letture di oggi)

1 Re ( ملوك) 6


font
SMITH VAN DYKEБіблія
1 وكان في سنة الاربع مئة والثمانين لخروج بني اسرائيل من ارض مصر في السنة الرابعة لملك سليمان على اسرائيل في شهر زيو وهو الشهر الثاني انه بنى البيت للرب.1 У 480 році по виході синів Ізраїля з Єгипетської землі, у четвертому році царювання Соломона над Ізраїлем, у місяці Зів, що є другим місяцем року, почав Соломон будувати храм Господеві.
2 والبيت الذي بناه الملك سليمان للرب طوله ستون ذراعا وعرضه عشرون ذراعا وسمكه ثلاثون ذراعا.2 А храм, що його збудував цар Соломон Господеві, був 60 ліктів завдовжки, 20 ліктів завширшки і 30 ліктів заввишки.
3 والرواق قدام هيكل البيت طوله عشرون ذراعا حسب عرض البيت وعرضه عشر اذرع قدام البيت.3 Притвір, що був перед «святим» храму, був 20 ліктів завдовжки, по ширині храму, й 10 завширшки, по довжині храму.
4 وعمل للبيت كوى مسقوفة مشبّكة.4 І поробив у храмі ґратовані лійкуваті вікна.
5 وبنى مع حائط البيت طباقا حواليه مع حيطان البيت حول الهيكل والمحراب وعمل غرفات في مستديرها.5 Він поставив до стін храму прибудову з поверхами, що йшла навколо стін храму, навкруги святого й всесвятого, і поробив світлиці навколо.
6 فالطبقة السفلى عرضها خمس اذرع والوسطى عرضها ست اذرع والثالثة عرضها سبع اذرع لانه جعل للبيت حواليه من خارج اخصاما لئلا تتمكن الجوائز في حيطان البيت.6 Нижчий поверх був 5 ліктів завширшки, середній 6 ліктів, а третій 7 ліктів завширшки, бо знадвору храму — навколо він поробив уступи, щоб балки не входили в сіни храму.
7 والبيت في بنائه بني بحجارة صحيحة مقتلعة ولم يسمع في البيت عند بنائه منحت ولا معول ولا اداة من حديد.7 Як будовано храм, то каміння брали вже готове з каменолому, так що в храмі при роботі не було чути ні молота, ні сокири, ані гуку від якогось іншого залізного знаряддя.
8 وكان باب الغرفة الوسطى في جانب البيت الايمن وكانوا يصعدون بدرج معطّف الى الوسطى ومن الوسطى الى الثالثة.8 Вхід до нижчого поверху був на правім боці храму, і круглими сходами входили до середнього поверху, з середнього до третього.
9 فبنى البيت واكمله وسقف البيت بألواح وجوائز من الارز.9 А як скінчив будувати храм, то вкрив його кедровими балками й дошками.
10 وبنى الغرفات على البيت كله سمكها خمس اذرع وتمكنت في البيت بخشب ارز10 Він вивів прибудову до всього храму, кожний поверх 5 ліктів заввишки, і зв’язав її з храмом кедровим деревом.
11 وكان كلام الرب الى سليمان قائلا11 І надійшло до Соломона таке слово Господнє:
12 هذا البيت الذي انت بانيه ان سلكت في فرائضي وعملت احكامي وحفظت كل وصاياي للسلوك بها فاني اقيم معك كلامي الذي تكلمت به الى داود ابيك.12 «Щодо храму, який ти будуєш, то, коли ходитимеш у моїх установах і виконуватимеш мої присуди та пильнуватимеш усі мої заповіді, поводившися згідно з ними, — я справджу на тобі моє слово, що я сказав Давидові, батькові твоєму,
13 واسكن في وسط بني اسرائيل ولا اترك شعبي اسرائيل13 і житиму серед синів Ізраїля, і не покину народу мого Ізраїля.»
14 فبنى سليمان البيت واكمله.14 Так збудував Соломон храм і скінчив його.
15 وبنى حيطان البيت من داخل بأضلاع ارز من ارض البيت الى حيطان السقف وغشّاه من داخل بخشب وفرش ارض البيت باخشاب سرو.15 Він облицював стіни храму зсередини кедровими дошками від підлоги в храмі аж до балок у стелі, — пообкладав ізсередини деревом, а підлогу храму вистелив кипарисовими дошками.
16 وبنى عشرين ذراعا من مؤخّر البيت باضلاع ارز من الارض الى الحيطان. وبنى داخله لاجل المحراب اي قدس الاقداس.16 Облицював також кедровими дошками задню частину храму на 20 ліктів, від підлоги до балок, і відділив її від храму для дебіру, тобто для всесвятого.
17 واربعون ذراعا كانت البيت اي الهيكل الذي امامه.17 На 40 ліктів був храм, тобто святе перед всесвятим.
18 وارز البيت من داخل كان منقورا على شكل قثّاء وبراعم زهور. الجميع ارز. لم يكن يرى حجر.18 Кедрина в середині храму була оздоблена вирізьбленими плодами й квітами, що звисали. Все з кедрини, каміння не було видко.
19 وهيّأ محرابا في وسط البيت من داخل ليضع هناك تابوت عهد الرب.19 Соломон поставив дебір у храмі на те, щоб там поставити кивот Господнього завіту. 20. Дебір (всесвяте) був 20 ліктів завдовжки,
20 ولاجل المحراب عشرون ذراعا طولا وعشرون ذراعا عرضا وعشرون ذراعا سمكا. وغشّاه بذهب خالص. وغشّى المذبح بأرز.20 ліктів завширшки і 20 ліктів заввишки; він обклав його щирим золотом і зробив кедровий жертовник.
21 وغشّى سليمان البيت من داخل بذهب خالص. وسدّ بسلاسل ذهب قدام المحراب. وغشّاه بذهب.21 Соломон обклав храм усередині щирим золотом і простягнув завісу на золотих ланцюжках перед всесвятим, що вкрив золотом,
22 وجميع البيت غشّاه بذهب الى تمام كل البيت وكل المذبح الذي للمحراب غشّاه بذهب.22 увесь храм обклав він золотом, увесь храм до кінця та й увесь жертовник, що був перед всесвятим, покрив золотом.
23 وعمل في المحراب كروبين من خشب الزيتون علو الواحد عشر اذرع.23 У всесвятому зробив він двох херувимів з оливкового дерева, по 10 ліктів заввишки.
24 وخمس اذرع جناح الكروب الواحد وخمس اذرع جناح الكروب الآخر. عشر اذرع من طرف جناحيه الى طرف جناحه.24 П’ять ліктів було одне крило херувима й 5 ліктів крило другого херувима, тобто 10 ліктів від кінця одного крила до кінця другого крила.
25 وعشر اذرع الكروب الآخر. قياس واحد وشكل واحد للكروبين.25 На 10 ліктів був і другий херувим. Обидва- херувими були однієї міри й одного вигляду.
26 علو الكروب الواحد عشر اذرع وكذا الكروب الآخر.26 І поставив він херувимів серед внутрішньої части храму. Крила ж херувими простягали так, що крило одного торкалось однієї стіни, а крило другого торкалось другої стіни; другі ж крила їх торкались крило об крило посеред храму.
27 وجعل الكروبين في وسط البيت الداخلي وبسطوا اجنحة الكروبين فمسّ جناح الواحد الحائط وجناح الكروب الآخر مسّ الحائط الآخر وكانت اجنحتهما في وسط البيت يمسّ احدهما الآخر.27 Він укрив херувимів золотом.
28 وغشّى الكروبين بذهب.28 Цар Соломон наклав громадські роботи на ввесь Ізраїль. 30 000 чоловік притягнено до громадських робіт.
29 وجميع حيطان البيت في مستديرها رسمها نقشا بنقر كروبيم ونخيل وبراعم زهور من داخل ومن خارج.29 А по всіх стінах храму навкруги вирізьбив подоби херувимів, пальм і квіток, що звисали, всередині й зовні.
30 وغشّى ارض البيت بذهب من داخل ومن خارج.30 А й підлогу внутрі й зовні вкрив золотом.
31 وعمل لباب المحراب مصراعين من خشب الزيتون. الساكف والقائمتان مخمّسة.31 До входу у всесвяте зробив двокрилі двері з оливкового дерева, надвірок і одвірки були як п’ятикутник.
32 والمصراعان من خشب الزيتون. ورسم عليهما نقش كروبيم ونخيل وبراعم زهور وغشّاهما بذهب ورصّع الكروبيم والنخيل بذهب.32 Зробив так само двокрилі двері з оливкового дерева і вирізьбив на них херувимів, пальми та квіти, що звисали, та й покрив їх золотом, тобто обклав херувимів і пальми розплощеним золотом.
33 وكذلك عمل لمدخل الهيكل قوائم من خشب الزيتون مربعة33 Так само зробив і до входу у святе: одвірки з оливкового дерева, одвірки чотирикутні,
34 ومصراعين من خشب السرو. المصراع الواحد دفّتان تنطويان والمصراع الآخر دفّتان تنطويان.34 двокрилі двері з кипарисового дерева: обидві половини одних і других дверей відчинялись до себе й від себе.
35 ونحت كروبيم ونخيلا وبراعم زهور وغشّاها بذهب مطرّق على المنقوش.35 І вирізьбив на них херувимів, пальми та квіти, що звисали, і вкрив їх золотом, що щільно приставало до різьби.
36 وبنى الدار الداخلية ثلاثة صفوف منحوتة وصفا من جوائز الارز.36 І обвів внутрішній двір стіною з трьох покладів тесаного каміння та одного покладу кедрових дощок.
37 في السنة الرابعة أسس بيت الرب في شهر زيو.37 У четвертому році, в місяці Зів, була закладена основа храму,
38 وفي السنة الحادية عشرة في شهر بول وهو الشهر الثامن اكمل البيت في جميع أموره واحكامه. فبناه في سبع سنين38 а в одинадцятому році, в місяці Бул — восьмий місяць року — скінчено храм у всіх його частинах і за всім його задуманим розподілом. Будував його Соломон 7 років.