| 1 وكان في سنة الاربع مئة والثمانين لخروج بني اسرائيل من ارض مصر في السنة الرابعة لملك سليمان على اسرائيل في شهر زيو وهو الشهر الثاني انه بنى البيت للرب. | 1 У 480 році по виході синів Ізраїля з Єгипетської землі, у четвертому році царювання Соломона над Ізраїлем, у місяці Зів, що є другим місяцем року, почав Соломон будувати храм Господеві. |
| 2 والبيت الذي بناه الملك سليمان للرب طوله ستون ذراعا وعرضه عشرون ذراعا وسمكه ثلاثون ذراعا. | 2 А храм, що його збудував цар Соломон Господеві, був 60 ліктів завдовжки, 20 ліктів завширшки і 30 ліктів заввишки. |
| 3 والرواق قدام هيكل البيت طوله عشرون ذراعا حسب عرض البيت وعرضه عشر اذرع قدام البيت. | 3 Притвір, що був перед «святим» храму, був 20 ліктів завдовжки, по ширині храму, й 10 завширшки, по довжині храму. |
| 4 وعمل للبيت كوى مسقوفة مشبّكة. | 4 І поробив у храмі ґратовані лійкуваті вікна. |
| 5 وبنى مع حائط البيت طباقا حواليه مع حيطان البيت حول الهيكل والمحراب وعمل غرفات في مستديرها. | 5 Він поставив до стін храму прибудову з поверхами, що йшла навколо стін храму, навкруги святого й всесвятого, і поробив світлиці навколо. |
| 6 فالطبقة السفلى عرضها خمس اذرع والوسطى عرضها ست اذرع والثالثة عرضها سبع اذرع لانه جعل للبيت حواليه من خارج اخصاما لئلا تتمكن الجوائز في حيطان البيت. | 6 Нижчий поверх був 5 ліктів завширшки, середній 6 ліктів, а третій 7 ліктів завширшки, бо знадвору храму — навколо він поробив уступи, щоб балки не входили в сіни храму. |
| 7 والبيت في بنائه بني بحجارة صحيحة مقتلعة ولم يسمع في البيت عند بنائه منحت ولا معول ولا اداة من حديد. | 7 Як будовано храм, то каміння брали вже готове з каменолому, так що в храмі при роботі не було чути ні молота, ні сокири, ані гуку від якогось іншого залізного знаряддя. |
| 8 وكان باب الغرفة الوسطى في جانب البيت الايمن وكانوا يصعدون بدرج معطّف الى الوسطى ومن الوسطى الى الثالثة. | 8 Вхід до нижчого поверху був на правім боці храму, і круглими сходами входили до середнього поверху, з середнього до третього. |
| 9 فبنى البيت واكمله وسقف البيت بألواح وجوائز من الارز. | 9 А як скінчив будувати храм, то вкрив його кедровими балками й дошками. |
| 10 وبنى الغرفات على البيت كله سمكها خمس اذرع وتمكنت في البيت بخشب ارز | 10 Він вивів прибудову до всього храму, кожний поверх 5 ліктів заввишки, і зв’язав її з храмом кедровим деревом. |
| 11 وكان كلام الرب الى سليمان قائلا | 11 І надійшло до Соломона таке слово Господнє: |
| 12 هذا البيت الذي انت بانيه ان سلكت في فرائضي وعملت احكامي وحفظت كل وصاياي للسلوك بها فاني اقيم معك كلامي الذي تكلمت به الى داود ابيك. | 12 «Щодо храму, який ти будуєш, то, коли ходитимеш у моїх установах і виконуватимеш мої присуди та пильнуватимеш усі мої заповіді, поводившися згідно з ними, — я справджу на тобі моє слово, що я сказав Давидові, батькові твоєму, |
| 13 واسكن في وسط بني اسرائيل ولا اترك شعبي اسرائيل | 13 і житиму серед синів Ізраїля, і не покину народу мого Ізраїля.» |
| 14 فبنى سليمان البيت واكمله. | 14 Так збудував Соломон храм і скінчив його. |
| 15 وبنى حيطان البيت من داخل بأضلاع ارز من ارض البيت الى حيطان السقف وغشّاه من داخل بخشب وفرش ارض البيت باخشاب سرو. | 15 Він облицював стіни храму зсередини кедровими дошками від підлоги в храмі аж до балок у стелі, — пообкладав ізсередини деревом, а підлогу храму вистелив кипарисовими дошками. |
| 16 وبنى عشرين ذراعا من مؤخّر البيت باضلاع ارز من الارض الى الحيطان. وبنى داخله لاجل المحراب اي قدس الاقداس. | 16 Облицював також кедровими дошками задню частину храму на 20 ліктів, від підлоги до балок, і відділив її від храму для дебіру, тобто для всесвятого. |
| 17 واربعون ذراعا كانت البيت اي الهيكل الذي امامه. | 17 На 40 ліктів був храм, тобто святе перед всесвятим. |
| 18 وارز البيت من داخل كان منقورا على شكل قثّاء وبراعم زهور. الجميع ارز. لم يكن يرى حجر. | 18 Кедрина в середині храму була оздоблена вирізьбленими плодами й квітами, що звисали. Все з кедрини, каміння не було видко. |
| 19 وهيّأ محرابا في وسط البيت من داخل ليضع هناك تابوت عهد الرب. | 19 Соломон поставив дебір у храмі на те, щоб там поставити кивот Господнього завіту. 20. Дебір (всесвяте) був 20 ліктів завдовжки, |
| 20 ولاجل المحراب عشرون ذراعا طولا وعشرون ذراعا عرضا وعشرون ذراعا سمكا. وغشّاه بذهب خالص. وغشّى المذبح بأرز. | 20 ліктів завширшки і 20 ліктів заввишки; він обклав його щирим золотом і зробив кедровий жертовник. |
| 21 وغشّى سليمان البيت من داخل بذهب خالص. وسدّ بسلاسل ذهب قدام المحراب. وغشّاه بذهب. | 21 Соломон обклав храм усередині щирим золотом і простягнув завісу на золотих ланцюжках перед всесвятим, що вкрив золотом, |
| 22 وجميع البيت غشّاه بذهب الى تمام كل البيت وكل المذبح الذي للمحراب غشّاه بذهب. | 22 увесь храм обклав він золотом, увесь храм до кінця та й увесь жертовник, що був перед всесвятим, покрив золотом. |
| 23 وعمل في المحراب كروبين من خشب الزيتون علو الواحد عشر اذرع. | 23 У всесвятому зробив він двох херувимів з оливкового дерева, по 10 ліктів заввишки. |
| 24 وخمس اذرع جناح الكروب الواحد وخمس اذرع جناح الكروب الآخر. عشر اذرع من طرف جناحيه الى طرف جناحه. | 24 П’ять ліктів було одне крило херувима й 5 ліктів крило другого херувима, тобто 10 ліктів від кінця одного крила до кінця другого крила. |
| 25 وعشر اذرع الكروب الآخر. قياس واحد وشكل واحد للكروبين. | 25 На 10 ліктів був і другий херувим. Обидва- херувими були однієї міри й одного вигляду. |
| 26 علو الكروب الواحد عشر اذرع وكذا الكروب الآخر. | 26 І поставив він херувимів серед внутрішньої части храму. Крила ж херувими простягали так, що крило одного торкалось однієї стіни, а крило другого торкалось другої стіни; другі ж крила їх торкались крило об крило посеред храму. |
| 27 وجعل الكروبين في وسط البيت الداخلي وبسطوا اجنحة الكروبين فمسّ جناح الواحد الحائط وجناح الكروب الآخر مسّ الحائط الآخر وكانت اجنحتهما في وسط البيت يمسّ احدهما الآخر. | 27 Він укрив херувимів золотом. |
| 28 وغشّى الكروبين بذهب. | 28 Цар Соломон наклав громадські роботи на ввесь Ізраїль. 30 000 чоловік притягнено до громадських робіт. |
| 29 وجميع حيطان البيت في مستديرها رسمها نقشا بنقر كروبيم ونخيل وبراعم زهور من داخل ومن خارج. | 29 А по всіх стінах храму навкруги вирізьбив подоби херувимів, пальм і квіток, що звисали, всередині й зовні. |
| 30 وغشّى ارض البيت بذهب من داخل ومن خارج. | 30 А й підлогу внутрі й зовні вкрив золотом. |
| 31 وعمل لباب المحراب مصراعين من خشب الزيتون. الساكف والقائمتان مخمّسة. | 31 До входу у всесвяте зробив двокрилі двері з оливкового дерева, надвірок і одвірки були як п’ятикутник. |
| 32 والمصراعان من خشب الزيتون. ورسم عليهما نقش كروبيم ونخيل وبراعم زهور وغشّاهما بذهب ورصّع الكروبيم والنخيل بذهب. | 32 Зробив так само двокрилі двері з оливкового дерева і вирізьбив на них херувимів, пальми та квіти, що звисали, та й покрив їх золотом, тобто обклав херувимів і пальми розплощеним золотом. |
| 33 وكذلك عمل لمدخل الهيكل قوائم من خشب الزيتون مربعة | 33 Так само зробив і до входу у святе: одвірки з оливкового дерева, одвірки чотирикутні, |
| 34 ومصراعين من خشب السرو. المصراع الواحد دفّتان تنطويان والمصراع الآخر دفّتان تنطويان. | 34 двокрилі двері з кипарисового дерева: обидві половини одних і других дверей відчинялись до себе й від себе. |
| 35 ونحت كروبيم ونخيلا وبراعم زهور وغشّاها بذهب مطرّق على المنقوش. | 35 І вирізьбив на них херувимів, пальми та квіти, що звисали, і вкрив їх золотом, що щільно приставало до різьби. |
| 36 وبنى الدار الداخلية ثلاثة صفوف منحوتة وصفا من جوائز الارز. | 36 І обвів внутрішній двір стіною з трьох покладів тесаного каміння та одного покладу кедрових дощок. |
| 37 في السنة الرابعة أسس بيت الرب في شهر زيو. | 37 У четвертому році, в місяці Зів, була закладена основа храму, |
| 38 وفي السنة الحادية عشرة في شهر بول وهو الشهر الثامن اكمل البيت في جميع أموره واحكامه. فبناه في سبع سنين | 38 а в одинадцятому році, в місяці Бул — восьмий місяць року — скінчено храм у всіх його частинах і за всім його задуманим розподілом. Будував його Соломон 7 років. |