2 Samuele (2 صموئيل) 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول | 1 David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove. |
| 2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي | 2 Pjevao je: »Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj; |
| 3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني. | 3 Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja. |
| 4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي. | 4 Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen. |
| 5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني. | 5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne, |
| 6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني. | 6 užad podzemlja sputaše me, smrtonosne zamke padoše na me: |
| 7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه. | 7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije. |
| 8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب. | 8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu. |
| 9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه. | 9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa. |
| 10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه. | 10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni. |
| 11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح. | 11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi. |
| 12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام. | 12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim, |
| 13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار. | 13 od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno. |
| 14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته. | 14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori. |
| 15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم. | 15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori. |
| 16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه. | 16 Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova. |
| 17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة. | 17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi. |
| 18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني. | 18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene. |
| 19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي. | 19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti, |
| 20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي. | 20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio. |
| 21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ. | 21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi, |
| 22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي. | 22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih. |
| 23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها. | 23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio, |
| 24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي. | 24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga. |
| 25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه | 25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje. |
| 26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا. | 26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš. |
| 27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا. | 27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš, |
| 28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم. | 28 jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole. |
| 29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي. | 29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš: |
| 30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا. | 30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine. |
| 31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به. | 31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. On je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu. |
| 32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا | 32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega? |
| 33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا. | 33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran. |
| 34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني | 34 Noge mi dade brze k’o u košute i postavi me na visine sigurne, |
| 35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس. | 35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da lûk mjedeni napinju. |
| 36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني. | 36 Daješ mi štit svoj koji spašava, tvoja me brižljivost uzvisi. |
| 37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي. | 37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću. |
| 38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم. | 38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih. |
| 39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ | 39 Obaram ih, nè mogû se dići, padaju, pod nogama mi leže. |
| 40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي. | 40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži. |
| 41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم. | 41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili. |
| 42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم. | 42 Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi – ne odaziva se. |
| 43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم. | 43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k’o blato na putu. |
| 44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي. | 44 Ti me izbavî od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi. |
| 45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي. | 45 Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju, |
| 46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم. | 46 sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć’ iz svojih utvrda. |
| 47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي | 47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje! |
| 48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي. | 48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava. |
| 49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم. | 49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spašavaš. |
| 50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم. | 50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome imenu: |
| 51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد | 51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.« |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ