SCRUTATIO

Giovedi, 30 ottobre 2025 - Beata Chiara Luce Badano ( Letture di oggi)

Genesi (تكوين) 7


font
SMITH VAN DYKEБіблія
1 وقال الرب لنوح ادخل انت وجميع بيتك الى الفلك. لاني اياك رأيت بارا لديّ في هذا الجيل.1 Господь сказав до Ноя: Увійди ти і вся твоя родина в ковчег, бо тебе одного з цього роду побачив я праведним передо мною.
2 من جميع البهائم الطاهرة تأخذ معك سبعة سبعة ذكرا وانثى. ومن البهائم التي ليست بطاهرة اثنين ذكرا وانثى.2 Зо всякої чистої скотини візьмеш по семеро до себе, самців і самиць, а з нечистої скотини по парі, самця й самицю.
3 ومن طيور السماء ايضا سبعة سبعة ذكرا وانثى. لاستبقاء نسل على وجه كل الارض.3 З птаства піднебесного теж по семеро, самців і самиць, щоб зберегти живим насіння по всій землі.
4 لاني بعد سبعة ايام ايضا امطر على الارض اربعين يوما واربعين ليلة. وامحو عن وجه الارض كل قائم عملته.4 Ще бо сім днів, і я пошлю дощ на землю, сорок днів і сорок ночей, і вигублю з лиця землі всі сотворіння, що їх я створив.
5 ففعل نوح حسب كل ما امره به الرب5 І зробив Ной усе, як велів йому Господь.
6 ولما كان نوح ابن ست مئة سنة صار طوفان الماء على الارض.6 Було ж Ноєві шістсот років, як стався потоп на землі.
7 فدخل نوح وبنوه وامرأته ونساء بنيه معه الى الفلك من وجه مياه الطوفان.7 І ввійшов Ной, сини його, жінка його й жінки синів його з ним у ковчег перед потопом вод.
8 ومن البهائم الطاهرة والبهائم التي ليست بطاهرة ومن الطيور وكل ما يدبّ على الارض8 З чистої скотини і з нечистої скотини, з птаства й зо всього, що повзає по землі,
9 دخل اثنان اثنان الى نوح الى الفلك ذكرا وانثى. كما امر الله نوحا9 прийшли до Ноя в ковчег по парі, самець і самиця, як велів Бог Ноєві.
10 وحدث بعد السبعة الايام ان مياه الطوفان صارت على الارض.10 І сталося, по семи днях хлинули води потопу на землю.
11 في سنة ست مئة من حياة نوح في الشهر الثاني في اليوم السابع عشر من الشهر في ذلك اليوم انفجرت كل ينابيع الغمر العظيم وانفتحت طاقات السماء.11 На шістсотім році Ноєвого віку, другого місяця, сімнадцятого дня місяця, — цього дня прорвались усі джерела великої безодні й небесні загати розімкнулись,
12 وكان المطر على الارض اربعين يوما واربعين ليلة.12 і лив дощ на землю — сорок днів і сорок ночей.
13 في ذلك اليوم عينه دخل نوح وسام وحام ويافث بنو نوح وامرأة نوح وثلث نساء بنيه معهم الى الفلك.13 Того ж самого дня ввійшов Ной і Сим, Хам та Яфет, сини Ноя, його жінка і три жінки його синів з ним у ковчег,
14 هم وكل الوحوش كاجناسها وكل البهائم كاجناسها وكل الدبابات التي تدب على الارض كاجناسها وكل الطيور كاجناسها كل عصفور كل ذي جناح.14 вони — і всякого роду звірі, всякого роду скот, всякого роду земні плазуни, всіляке птаство і все, що має крила.
15 ودخلت الى نوح الى الفلك اثنين اثنين من كل جسد فيه روح حياة.15 Увійшло до Ноя в ковчег по парі всякого створіння, в якому віддих життя.
16 والداخلات دخلت ذكرا وانثى من كل ذي جسد كما امره الله. واغلق الرب عليه16 Ті, що ввійшли, були самець і самиця з усякого створіння, як велів йому Бог, і Господь зачинив його.
17 وكان الطوفان اربعين يوما على الارض. وتكاثرت المياه ورفعت الفلك. فارتفع عن الارض.17 І був потоп на землі сорок днів; води, прибуваючи, підняли ковчег, і він звишився над землею.
18 وتعاظمت المياه وتكاثرت جدا على الارض. فكان الفلك يسير على وجه المياه.18 Води ж зростали, і прибуло їх дуже багато на землю, а ковчег носився по верху вод.
19 وتعاظمت المياه كثيرا جدا على الارض. فتغطت جميع الجبال الشامخة التي تحت كل السماء.19 І зросли води на землі сильно дуже й укрили всі найвищі гори, що були під небом.
20 خمس عشرة ذراعا في الارتفاع تعاظمت المياه. فتغطت الجبال.20 Води піднялись угору на п’ятнадцять ліктів і закрили гори.
21 فمات كل ذي جسد كان يدبّ على الارض. من الطيور والبهائم والوحوش وكل الزحّافات التي كانت تزحف على الارض وجميع الناس.21 Всяке створіння, що рухається на землі загинуло: птаство, скот, звірі, всі плазуни, що повзають на землі, і всі люди.
22 كل ما في انفه نسمة روح حياة من كل ما في اليابسة مات.22 Все, що має віддих життя в ніздрях та що живе на суші, згинуло.
23 فمحا الله كل قائم كان على وجه الارض. الناس والبهائم والدبّابات وطيور السماء. فانمحت من الارض. وتبقّى نوح والذين معه في الفلك فقط.23 Ось так вигинуло всяке створіння, що було на землі: люди, скот, плазуни і птаство піднебесне — їх вигублено з землі; остався тільки Ной та й ті, що були з ним у ковчезі.
24 وتعاظمت المياه على الارض مئة وخمسين يوما24 І панували води на землі сто п’ятдесят днів.