Livro dos Salmos 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | Біблія |
---|---|
1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade, | 1 Висхідна пісня. Згадай, о Господи, Давидові усі його старання, |
2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó: | 2 як він був Господеві клявся, Могутньому Якова обрікався: |
3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso, | 3 «Ні! Я не ввійду до намету дому мого, не ляжу на постіль відпочити, |
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras, | 4 не дам очам моїм заснути, ані повікам задрімати, |
5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó. | 5 покіль не знайду для Господа оселі, житла для Яковового Могутнього». |
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar. | 6 Ось чули ми про нього в Ефраті, знайшли його в полях Яарських. |
7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés. | 7 Увійдімо в його житло, упадім до підніжка його стіп! |
8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade. | 8 Устань, Господи, до твого відпочинку, ти і кивот твоєї сили! |
9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis. | 9 Священики твої нехай одягнуться у справедливість, святі твої нехай возрадуються вельми. |
10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado. | 10 Задля Давида, слуги твого, не відштовхуй обличчя помазаника твого. |
11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça. | 11 Поклявсь Господь Давидові правдою і не відступить він від неї: «Плід твого лона насаджу я на твоїм престолі. |
12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono. | 12 Коли сини твої союз мій берегтимуть і закон, що я навчу їх, то й діти їхні по віки вічні будуть сидіти на твоїм престолі». |
13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada. | 13 Бо Господь Сіон собі вибрав, він захотів його собі як житло. |
14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi. | 14 «Це місце мого відпочинку назавжди, тут оселюся, бо я його собі вподобав. |
15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres. | 15 Благословлю поживу його щедро, бідних його насичу хлібом. |
16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria. | 16 Священиків його я зодягну спасінням, і святі його возрадуються вельми. |
17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado. | 17 Там вирощу я Давидові рога, там приготую світильник для помазаника мого. |
18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema. | 18 Ворогів його я соромом укрию; а на ньому буде його вінець сяяти». |