Ezechiele 48
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Questi i nomi delle tribù: dal confine settentrionale, nei pressi di Chetlòn, all'imboccatura di Camat, fino a Cazer-Enòn, al confine di Damasco a settentrione, nei pressi di Camat, coi suoi lati, orientale e occidentale: un lotto a Dan. | 1 ‘A ovo su imena plemenâ: od krajnjega sjevera put Hetlona prema Ulazu u Hamat i Haser Enon, od damaščanskoga kraja na sjeveru duž Hamata, od istoka do zapada – dio Danov. |
2 Al confine di Dan dal lato orientale al lato occidentale: uno ad Aser. | 2 Uz područje Danovo, od istoka do zapada – dio Ašerov. |
3 Al confine di Aser, dal lato orientale al lato occidentale: uno a Neftali. | 3 Uz područje Ašerovo, od istoka do zapada – dio Naftalijev. |
4 Al confine di Neftali dal lato orientale al lato occidentale: uno a Manasse. | 4 Uz područje Naftalijevo, od istoka do zapada – dio Manašeov. |
5 Al confine di Manasse dal lato orientale al lato occidentale: uno a Efraim. | 5 Uz područje Manašeovo, od istoka do zapada – dio Efrajimov. |
6 Al confine di Efraim dal lato orientale al lato occidentale: uno a Ruben. | 6 Uz područje Efrajimovo, od istoka do zapada – dio Rubenov. |
7 Al confine di Ruben dal lato orientale al lato occidentale: uno a Giuda. | 7 Uz područje Rubenovo, od istoka do zapada – dio Judin. |
8 Al confine di Giuda dal lato orientale al lato occidentale c'è il tributo di territorio che offrirete: largo venticinquemila cubiti e lungo quanto ognuno dei lotti dal lato orientale al lato occidentale. In mezzo c'è il santuario. | 8 Uz područje Judino, od istoka do zapada neka bude pridržano područje koje ćete Jahvi prinijeti: dvadeset i pet tisuća lakata u širinu, a u dužinu kao svaki drugi dio, od istoka do zapada. U sredini neka bude Svetište. |
9 Il tributo che offrirete al Signore è lungo venticinquemila cubiti, con ventimila di lato. | 9 To pridržano područje koje ćete Jahvi prinijeti neka bude dugačko dvadeset i pet tisuća lakata, široko deset tisuća. |
10 Il tributo santo sarà per costoro: per i sacerdoti a settentrione venticinquemila, a occidente diecimila di lato e a oriente diecimila di lato e a mezzogiorno venticinquemila di lunghezza con incluso il santuario del Signore. | 10 To sveto, prineseno područje za svećenike neka bude na sjeveru dvadeset i pet tisuća lakata; prema zapadu široko deset tisuća, prema istoku široko deset tisuća; prema jugu dugačko dvadeset i pet tisuća. U sredini neka bude Jahvino svetište. |
11 Ai sacerdoti santificati, figli di Zadòk, i quali mi hanno prestato il servizio e non hanno errato quando errarono gli Israeliti, come fecero invece i leviti, | 11 A posvećenim svećenicima, potomcima Sadokovim, koji su mi vjerno služili i nisu, kao leviti, zastranili kad su ono zastranili sinovi Izraelovi: |
12 ad essi sarà riservata una porzione del tributo sacro del territorio, parte santissima al confine dei leviti. | 12 njima će pripasti dio od toga najsvetijeg područja zemlje, uz područje levitsko. |
13 I leviti, parallelamente al confine dei sacerdoti, avranno gli altri venticinquemila di lunghezza e diecimila di lato. Entrambi ne avranno venticinquemila di lunghezza e diecimila di lato. | 13 A levitima, baš kao i području svećeničkom: dvadeset i pet tisuća lakata u dužinu i deset tisuća lakata u širinu – ukupno dvadeset i pet tisuća lakata u dužinu, deset tisuća u širinu. |
14 Non possono venderne niente né scambiare né offrire la primizia del territorio, perché è cosa santa per il Signore. | 14 Od toga se ništa ne smije prodati ni zamijeniti; ne smije se ni na koga prenijeti ta prvina zemlje, jer je Jahvi posvećena. |
15 I rimanenti cinquemila di altezza per venticinquemila di lunghezza sono profani. Sono della città, come abitazioni e periferia. La città stessa, poi, sarà nel mezzo; | 15 Pet tisuća lakata u širinu, što ostane od onih dvadeset i pet tisuća, neka bude opće područje: za grad, za naselje i za čistinu. Grad neka bude u sredini. |
16 eccone le misure: lato settentrionale, quattromilacinquecento; lato meridionale, quattromilacinquecento; lato orientale, quattromilacinquecento e lato occidentale, quattromilacinquecento. | 16 Evo mjerâ: sa sjevera četiri tisuće i pet stotina lakata; s juga četiri tisuće i pet stotina; s istoka četiri tisuće i pet stotina; sa zapada četiri tisuće i pet stotina. |
17 Le periferie della città saranno: a nord duecentocinquanta; a sud duecentocinquanta; a oriente duecentocinquanta e a occidente duecentocinquanta. | 17 A čistina oko grada: dvije stotine i pedeset lakata prema sjeveru, dvije stotine i pedeset prema jugu, dvije stotine i pedeset prema istoku, dvije stotine i pedeset prema zapadu. |
18 Quel che rimane parallelamente al tributo santo, e cioè diecimila a oriente e diecimila a occidente ed è parallelo al tributo santo, sarà il prodotto per il pane per quelli che fanno servizio in città. | 18 Što ostane u dužinu, duž svetoga područja – deset tisuća lakata prema istoku i deset tisuća prema zapadu, duž svetoga područja – to neka bude za uzdržavanje onih koji služe gradu. |
19 Quelli che prestano servizio in città saranno presi da tutte le tribù d'Israele. | 19 Ti koji služe gradu uzimat će se iz svih plemena Izraelovih. |
20 Tutto il tributo sacro sarà un quadrilatero di venticinquemila cubiti per venticinquemila. Preleverete un quarto del tributo sacro come possesso della città. | 20 Sve, dakle, pridržano područje – dvadeset i pet tisuća lakata s dvadeset i pet tisuća, u četverokut – prinijet ćete Jahvi: i sveto područje i posjed gradski. |
21 Quel che rimane di qua e di là del tributo sacro e del possesso della città è per il principe in possesso ereditario. Partendo dai venticinquemila del tributo fino al confine orientale e, verso occidente, partendo dai venticinquemila fino al mare, parallelamente ai lotti delle tribù, questo è del principe. Rimane in mezzo il tributo santo con santuario e tempio. | 21 Knezu pripada što preostane: s obje strane svetoga područja i posjeda gradskoga – prema istoku dvadeset i pet tisuća lakata, prema istočnoj strani, i prema zapadu dvadeset i pet tisuća lakata, prema zapadnoj strani, usporedo s drugim područjima – sve je to kneževo. A u sredini je sveto područje i Svetište Doma. |
22 Partendo dai possedimenti ereditari dei leviti e i possedimenti della città, che restano in mezzo, quelli del principe rimarranno tra il confine di Giuda e quello di Beniamino. | 22 Od levitskoga posjeda i od posjeda gradskoga – koje je usred kneževa – i između Judina i Benjaminova područja: kneževo je. |
23 Il resto delle tribù, dal lato orientale al lato occidentale: un lotto a Beniamino. | 23 Ostala plemena: od istoka do zapada – dio Benjaminov. |
24 Al confine di Beniamino dal lato orientale al lato occidentale: uno a Simeone. | 24 Uz područje Benjaminovo, od istoka do zapada – dio Šimunov. |
25 Al confine di Simeone dal lato orientale al lato occidentale: uno a Issacar. | 25 Uz područje Šimunovo, od istoka do zapada – dio Jisakarov. |
26 Al confine di Issacar dal lato orientale al lato occidentale: uno a Zabulon. | 26 Uz područje Jisakarovo, od istoka do zapada – dio Zebulunov. |
27 Al confine di Zabulon dal lato orientale al lato occidentale: uno a Gad. | 27 Uz područje Zebulunovo, od istoka do zapada – dio Gadov. |
28 Al confine di Gad dal lato sud verso mezzogiorno il confine andrà da Tamàr alle acque di Meriba-Kadès e al torrente che va al Mar Mediterraneo. | 28 Uz područje Gadovo, na južnoj strani, prema jugu, ide granica od Tamara do Meripskih voda i Kadeša, pa potokom prema Velikome moru. |
29 Questa è la terra che si darà in eredità alle tribù d'Israele: questi sono i loro lotti. Oracolo di Dio, mio Signore. | 29 To je zemlja koju ćete ždrijebom razdijeliti u baštinu plemenima Izraelovim, to su njihovi dijelovi’ – riječ je Jahve Gospoda. |
30 Queste sono le uscite della città sul lato settentrionale, di quattromilacinquecento cubiti. | 30 ‘<30a>A ovo su gradska vrata |
31 Le porte della città hanno i nomi delle tribù d'Israele. Tre sono a nord: una è la porta di Ruben, una la porta di Giuda e una la porta di Levi. | 31 <31a>koja će se zvati po Izraelovim plemenima. <30b>Na sjevernoj strani – četiri tisuće i pet stotina lakata u dužinu – <31b>troja vrata: Vrata Rubenova, Vrata Judina, Vrata Levijeva. |
32 Sul lato orientale, di quattromilacinquecento cubiti, le porte sono tre: una è la porta di Giuseppe, una la porta di Beniamino e una la porta di Dan. | 32 Na istočnoj strani – četiri tisuće i pet stotina lakata u dužinu – troja vrata: Vrata Josipova, Vrata Benjaminova, Vrata Danova. |
33 Sul lato meridionale, di quattromilacinquecento cubiti, le porte sono tre: una è la porta di Simeone, una la porta di Issacar e una la porta di Zabulon. | 33 Na južnoj strani – četiri tisuće i pet stotina lakata u dužinu – troja vrata: Vrata Šimunova, Vrata Jisakarova, Vrata Zebulunova. |
34 Sul lato occidentale, di quattromilacinquecento cubiti, le porte sono tre: una è la porta di Gad, una è la porta di Aser e una è la porta di Neftali. | 34 Sa zapadne strane – četiri tisuće i pet stotina lakata u dužinu – troja vrata: Vrata Gadova, Vrata Ašerova, Vrata Naftalijeva. |
35 Perimetro: diciottomila. Da ora il nome della città è "Là c'è il Signore". | 35 Sve uokolo: osamnaest tisuća lakata. A ime će gradu unapredak biti: ‘Jahve je ovdje.’« |