1 Figlio, se ti muovi a servire il Signore prepara il tuo animo alla prova; | 1 My child, if you aspire to serve the Lord, prepare yourself for an ordeal. |
2 tieni pronto il tuo cuore, fatti coraggio, non aver fretta nel tempo della sventura; | 2 Be sincere of heart, be steadfast, and do not be alarmed when disaster comes. |
3 attàccati a lui e non allontanartene, perché goda alla fine nell'abbondanza. | 3 Cling to him and do not leave him, so that you may be honoured at the end of your days. |
4 Accetta tutto quello che s'abbatte su di te e nelle vicissitudini più umilianti sii paziente: | 4 Whatever happens to you, accept it, and in the uncertainties of your humble state, be patient, |
5 come l'oro si purifica nel fuoco, così gli eletti nella brace dell'afflizione. | 5 since gold is tested in the fire, and the chosen in the furnace of humiliation. |
6 Confida in lui, egli ti aiuterà, raddrizza le tue vie e spera in lui. | 6 Trust him and he wil uphold you, fol ow a straight path and hope in him. |
7 Quanti temete il Signore attendete la sua misericordia, non deviate, per non cadere. | 7 You who fear the Lord, wait for his mercy; do not turn aside, for fear you fal . |
8 Quanti temete il Signore, confidate in lui, perché non vi mancherà la sua ricompensa. | 8 You who fear the Lord, trust him, and you will not be robbed of your reward. |
9 Quanti temete il Signore, sperate nei suoi beni, nella gioia duratura e nella sua misericordia. | 9 You who fear the Lord, hope for those good gifts of his, everlasting joy and mercy. |
10 Considerate le generazioni passate e osservate: chi ha confidato nel Signore ed è rimasto confuso? Chi ha perseverato nel temerlo ed è stato abbandonato? Chi l'ha invocato e lui è rimasto sordo? | 10 Look at the generations of old and see: whoever trusted in the Lord and was put to shame? Orwhoever, steadfastly fearing him, was forsaken? Or whoever cal ed to him and was ignored? |
11 Perché il Signore è pieno di compassione e di misericordia, perdona i peccati e salva nel tempo della tribolazione. | 11 For the Lord is compassionate and merciful, he forgives sins and saves in the time of distress. |
12 Guai ai cuori timidi e alle mani rilassate, al peccatore che cammina su due sentieri. | 12 Woe to faint hearts and listless hands, and to the sinner who treads two paths. |
13 Guai al cuore meschino che non crede, perché non avrà protezione. | 13 Woe to the listless heart that has no faith, for such will have no protection. |
14 Guai a voi che avete perduto la costanza: che cosa farete nella visita del Signore? | 14 Woe to you who have lost the strength to endure; what will you do at the Lord's visitation? |
15 Quanti temono il Signore non diffidano delle sue parole, e quanti lo amano praticano le sue vie. | 15 Those who fear the Lord do not disdain his words, and those who love him keep his ways. |
16 Quanti temono il Signore vogliono piacergli, e quanti lo amano osservano la sua legge. | 16 Those who fear the Lord do their best to please him, and those who love him wil find satisfaction in theLaw. |
17 Quanti temono il Signore tengono pronto il loro cuore e si umiliano al suo cospetto. | 17 Those who fear the Lord keep their hearts prepared and humble themselves in his presence. |
18 Cadiamo nelle mani del Signore e non nelle mani degli uomini, perché come è la sua grandezza così è la sua misericordia. | 18 Let us fal into the hands of the Lord, not into any human clutches; for as his majesty is, so too is hismercy. |