Salmi 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | Біблія |
---|---|
1 Perché si son mobilitate le genti e i popoli fan vani progetti? | 1 Чого метушаться народи, і люди задумують марне? |
2 S'accampano i re della terra e i potenti hanno fatto alleanza contro il Signore e il suo consacrato: | 2 Встають царі землі, князі зговорюються разом на Господа й на його Помазаника: |
3 "Spezziamo le loro catene e il loro giogo gettiamo via da noi!". | 3 «Порвімо їхні кайдани, скиньмо із себе їхню кормигу!» |
4 Colui che siede nei cieli se ne ride, il Signore si fa beffe di loro. | 4 Той, хто живе на небі, з них сміється, Господь із них глузує. |
5 Allora parlerà nella sua ira, nel suo sdegno li metterà in scompiglio: | 5 Тоді то до них говорить у своїм гніві, в своїм обуренні їх бентежить: |
6 "Ma io ho consacrato il mio re sul Sion, il mio santo monte!". | 6 «Адже то я настановив мого царя над Сіоном, горою святою моєю!» |
7 Proclamerò il decreto che il Signore ha pronunciato: "Mio figlio sei tu, io in questo giorno ti ho generato! | 7 Оповіщу про постанову. Господь сказав до мене: «Син мій єси ти, я породив тебе сьогодні. |
8 Solo che tu me lo chieda, porrò le genti qual tua eredità, tua porzione saranno i confini della terra. | 8 Проси в мене, і я дам тобі народи в спадщину, і кінці землі тобі в посілість. |
9 Li spezzerai con verga di ferro, come vaso di argilla li frantumerai". | 9 Ти розторощиш їх жезлом залізним, немов посуд ганчаря, розіб’єш їх.» |
10 E ora intendete, o re, accogliete l'ammonimento, governatori della terra. | 10 Отож, царі, ви нині зрозумійте, і схаменіться ви, що правите землею. |
11 Servite al Signore in timore e in tremore | 11 Служіте Господеві в страсі й радуйтесь у тремтінні. |
12 baciate i suoi piedi: affinché non s'adiri e voi periate nella via; poiché in un baleno la sua ira divampa. Beati coloro che si rifugiano in lui! | 12 Цілуйте його ноги, щоб він не розгнівався й не загинули ви в дорозі, коли зненацька запалає гнів його. Блаженні всі, що покладаються на нього. |