SCRUTATIO

Giovedi, 16 ottobre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Primo libro dei Re 6


font
LA SACRA BIBBIABiblija Hrvatski
1 Nell'anno quattrocentottanta dopo l'uscita dei figli d'Israele dal paese d'Egitto, nel quinto anno del regno di Salomone su Israele, nel mese di Ziv, il secondo mese dell'anno, egli incominciò a costruire il tempio del Signore.1 Četiri stotine i osamdesete godine poslije izlaska Izraelaca iz zemlje egipatske, četvrte godine kraljevanja svoga nad Izraelom, mjeseca ziva – to je drugi mjesec – počeo je Salomon graditi dom Jahvin.
2 Il tempio che il re Salomone costruì al Signore era lungo sessanta cubiti, largo venti e alto trenta.2 Hram što ga je kralj Salomon gradio Jahvi bio je dug šezdeset lakata, širok dvadeset, a visok dvadeset i pet lakata.
3 Il vestibolo di fronte all'aula del tempio era lungo venti cubiti nel senso della larghezza del tempio, e dieci cubiti nel senso della lunghezza del tempio.3 Trijem pred Hekalom Hrama bio je dvadeset lakata dug, prema širini Hrama, a deset lakata širok, prema dužini Hrama.
4 Fece al tempio finestre quadrate e a griglie.4 Na Hramu je napravio prozore zatvorene rešetkama.
5 Fabbricò pure a ridosso del muro del tempio un annesso attorno all'aula e alla cella; e vi costruì intorno degli appartamenti.5 Uza zid Hrama oko Hekala i Debira sagradio je prigradnju na katove, sve unaokolo.
6 Il piano inferiore era largo cinque cubiti, l'intermedio sei cubiti e il terzo sette cubiti, perché egli fece il lato esterno a rientranze, tutt'intorno al tempio, per non penetrare nelle mura del tempio.6 Donji kat bio je pet lakata širok, srednji šest, a treći sedam lakata, jer je zasjeke rasporedio s vanjske strane naokolo Hrama da ih ne bi morao ugrađivati u hramske zidove.
7 Nella costruzione del tempio si usarono pietre già squadrate, cosicché, durante la costruzione, non si udì nel tempio rumore di martelli o di piccone o di qualsiasi strumento di ferro.7 Hram je građen od kamena koji je već u kamenolomu bio oklesan, tako da se za gradnje nije čuo ni čekić ni dlijeto ni ikakvo željezno oruđe.
8 L'ingresso al piano inferiore era situato al lato destro del tempio; di qui, mediante una scala a chiocciola, si saliva al piano intermedio e da questo al terzo.8 Ulaz u donji kat bio je s desne strane Hrama, a zavojnim se stubama uspinjalo na srednji kat i sa srednjega na treći.
9 Dopo aver condotto a termine la costruzione del tempio, gli fece un soffitto con tavole e travi di cedro.9 Sagradio je tako Hram i dovršio ga; i pokrio ga cedrovim gredama i daskama.
10 Costruì pure l'annesso intorno a tutto il tempio, alto cinque cubiti per piano, e lo collegò con il tempio mediante legni di cedro.10 I sagradi još prigradnju oko cijeloga Hrama; bila je pet lakata visoka, a vezana s Hramom cedrovim gredama.
11 La parola del Signore fu rivolta a Salomone in questi termini:11 I riječ Jahvina stiže Salomonu:
12 "Per questo tempio che tu mi stai edificando, sappi che, se camminerai secondo i miei statuti, eseguirai i miei ordini e custodirai tutti i miei comandi, camminando in conformità ad essi, anch'io darò compimento alla mia promessa su di te, quella che ho fatta a Davide tuo padre,12 »To je dom što ga gradiš ... Ako budeš hodio prema naredbama mojim, ako budeš vršio naredbe moje i držao se mojih zapovijedi, tada ću ispuniti tebi obećanje što sam ga dao tvome ocu Davidu:
13 abiterò in mezzo ai figli d'Israele, né mai abbandonerò il mio popolo, Israele".13 prebivat ću među sinovima Izraelovim i neću ostaviti naroda svoga Izraela.«
14 Così Salomone costruì il tempio e lo portò a termine.14 I tako Salomon sazida Hram i dovrši ga.
15 Allestì pure l'interno delle pareti del tempio con tavole di cedro, rivestendole internamente di legno dal pavimento del tempio fino alle travi del soffitto e coprì il pavimento del tempio con tavole di cipresso.15 I obloži iznutra zidove Hrama cedrovim daskama – od poda do stropa obloži ih drvetom iznutra – a daskama čempresovim obloži pod Hrama.
16 Rivestì di tavole di cedro anche lo spazio di venti cubiti in fondo al tempio, dal pavimento alle travi, riservandolo per la cella, cioè il santo dei santi.16 I načini pregradu od dvadeset lakata, od cedrovih dasaka, s poda pod strop, i odijeli taj dio Hrama za Debir, za Svetinju nad svetinjama.
17 L'aula era di quaranta cubiti dinanzi alla cella.17 A Hekal – Svetište, dio Hrama ispred Debira – imaše četrdeset lakata.
18 Il legno di cedro all'interno del tempio era scolpito a rosoni e a ghirlande di fiori; il tutto era di cedro né si vedeva alcuna pietra.18 A po cedrovini unutar Hrama bijahu urezani ukrasi – pleteri od pupoljaka i cvijeća; sve je bilo od cedrovine i nigdje se nije vidio kamen.
19 Dentro il tempio fece approntare una cella per collocarvi l'arca dell'alleanza del Signore.19 Debir je uredio unutra u Hramu da onamo smjesti Kovčeg saveza Jahvina.
20 La cella misurava venti cubiti di lunghezza, venti di larghezza e venti di altezza; egli la rivestì di oro finissimo e fece un altare di cedro.20 Debir bijaše dvadeset lakata dug, dvadeset lakata širok i dvadeset lakata visok, a obložio ga je čistim zlatom. Napravio je i žrtvenik od cedrovine,
21 Salomone rivestì il tempio all'interno di oro finissimo e stese catenelle auree dinanzi alla cella, tutta rivestita d'oro.21 pred Debirom, i obložio ga čistim zlatom.
22 Rivestì completamente di oro tutto il tempio e tutto l'altare ch'era dinanzi alla cella.22 I sav je hram obložio zlatom, sav hram i sav oltar koji je pred Debirom obložio je zlatom.
23 Nella cella poi fece due cherubini di legno d'ulivo, alti ciascuno dieci cubiti.23 U Debiru načini dva kerubina od maslinova drveta. Bili su visoki deset lakata.
24 Un'ala del cherubino misurava cinque cubiti e l'altra ala del cherubino misurava pur essa cinque cubiti: c'erano dieci cubiti dall'estremità di un'ala all'estremità dell'altra.24 Jedno je krilo u kerubina bilo pet lakata i drugo je krilo u kerubina bilo pet lakata; deset je lakata bilo od jednoga kraja krila do drugoga.
25 Il secondo cherubino era pure di dieci cubiti; identica era la dimensione e identica la figura dei due cherubini.25 I drugi je kerubin bio od deset lakata: jednaka mjera i jednak oblik obaju kerubina.
26 L'altezza del primo cherubino era di dieci cubiti, e così anche quella del secondo.26 Visina jednog kerubina bila je deset lakata, tako i drugoga.
27 Collocò i due cherubini nell'interno del tempio, in fondo; qui tenevano le loro ali distese in modo che l'ala del primo toccava la parete e l'ala del secondo toccava la parete opposta e le ali di mezzo al tempio si toccavano, ala ad ala.27 Smjestio je kerubine usred nutarnje prostorije; širili su svoja krila, tako da je krilo jednoga ticalo jedan zid, a krilo drugoga ticalo drugi zid; u sredini prostorije krila im se doticahu.
28 Rivestì d'oro i cherubini.28 I kerubine je obložio zlatom.
29 Su tutte le pareti del tempio, all'intorno, scolpì figure di cherubini, palme e ghirlande di fiori, tanto all'interno che all'esterno.29 Po svim zidovima Hrama unaokolo, iznutra i izvana, urezao je likove kerubina, palmâ i rastvorenih cvjetova,
30 Ricoprì d'oro il pavimento del tempio, tanto all'interno che all'esterno.30 zlatom je pokrio i pod Hramu iznutra i izvana.
31 Fece la porta della cella con battenti in legno d'ulivo; l'architrave e gli stipiti formavano un pentagono.31 A za ulaz u Debir načini dvokrilna vrata od maslinova drveta; dovraci s pragom bijahu na pet uglova.
32 Fece anche due battenti in legno d'ulivo su cui scolpì figure di cherubini, palme e ghirlande di fiori, che ricoprì d'oro; in particolare pose foglie d'oro sui cherubini e sulle palme.32 Oba krila na vratima od maslinova drveta ukrasi likovima kerubina, palmâ i rastvorenih cvjetova, i sve ih obloži zlatom; listićima zlata oblijepi kerubine i palme.
33 Ugualmente per la porta dell'aula sacra fece stipiti in legno d'ulivo, stipiti quadrangolari33 Tako i za ulaz u Hekal načini vrata od maslinova drveta, s četverokutnim dovracima.
34 e due battenti in legno di cipresso: ognuno constava di due pezzi pieghevoli su se stessi.34 Oba krila na vratima bijahu od čempresova drveta i oba se otvarahu na jednu i na drugu stranu.
35 Vi scolpì cherubini, palme e ghirlande di fiori e li rivestì d'oro perfettamente aderente.35 Urezao je na njima kerubine, palme i rastvorene cvjetove i obložio zlatom sve što bijaše urezano.
36 Quindi costruì il muro del cortile interno con tre strati di pietre squadrate e uno strato di tavole di cedro.36 Potom je sagradio unutrašnje predvorje od tri reda klesanog kamena i jednoga reda tesanih greda cedrovih.
37 Nel quarto anno, il mese di Ziv, furono gettate le fondamenta del tempio del Signore;37 Temelji su hramu Jahvinu bili položeni četvrte godine, mjeseca ziva;
38 nell'anno undicesimo, nel mese di Bul, che è l'ottavo, il tempio fu condotto a termine secondo tutto il suo piano e tutto il suo ordinamento. Egli lo costruì in sette anni.38 a jedanaeste godine, mjeseca bula – to je osmi mjesec – Hram je dovršen sa svim dijelovima i sa svim što mu pripada. Salomon ga sagradi za sedam godina.