Secondo libro di Samuele 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LA SACRA BIBBIA | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, il giorno in cui il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. | 1 David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove. |
| 2 Egli disse: "Il Signore è mia roccia e mia fortezza, mio rifugio per me è | 2 Pjevao je: »Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj; |
| 3 il mio Dio; mia rupe in cui mi rifugio, mio scudo e mio corno di salvezza; mia rocca e mio rifugio, mio salvatore. Tu mi salvi dalla violenza. | 3 Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja. |
| 4 Invocai il Signore, degno di lode, e fui salvato dai miei nemici. | 4 Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen. |
| 5 Quando mi avvolsero le onde di morte, i torrenti di Belial mi oppressero, | 5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne, |
| 6 le corde degli inferi mi circondarono, mi affrontarono i lacci di morte, | 6 užad podzemlja sputaše me, smrtonosne zamke padoše na me: |
| 7 nella mia angustia invocai il Signore, e verso il mio Dio gridai, dal suo palazzo ascoltò la mia voce e la mia supplica giunse alle sue orecchie. | 7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije. |
| 8 Si agitò e si scosse la terra le fondamenta dei cieli tremarono; si agitarono perché si accese la sua ira. | 8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu. |
| 9 Salì fumo dalle sue narici e fuoco divoratore dalla sua bocca, carboni fiammeggiarono da lui. | 9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa. |
| 10 Piegò i cieli e discese, e una densa nube era sotto i suoi piedi, | 10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni. |
| 11 cavalcò un cherubino e volò, apparve sulle ali del vento; | 11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi. |
| 12 si avvolse di tenebre come tenda, un ammasso di acqua, nubi profondissime. | 12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim, |
| 13 Per lo splendore davanti a lui, s'accesero carboni di fuoco; | 13 od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno. |
| 14 tuonò dal cielo il Signore e l'Altissimo emise la sua voce: | 14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori. |
| 15 scoccò frecce e le disseminò, scagliò fulmini e li sparpagliò. | 15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori. |
| 16 Furono messi a nudo gli abissi del mare, le fondamenta del mondo furono scoperte, al rimbombo minaccioso del Signore, al soffio del vento delle sue narici. | 16 Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova. |
| 17 Dall'alto stese la mano e mi afferrò, mi trasse fuori dalle acque profonde. | 17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi. |
| 18 Mi salvò dal mio potente nemico, dai miei avversari, perché più forti di me. | 18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene. |
| 19 Mi affrontarono nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il sostegno per me. | 19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti, |
| 20 Mi fece uscire in luogo spazioso, mi liberò perché si compiace in me. | 20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio. |
| 21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi retribuì; | 21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi, |
| 22 perché io ho osservato le vie del Signore e non ho agito male lontano dal mio Dio; | 22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih. |
| 23 perché ogni suo precetto fu davanti a me, e dalla sua legge non mi allontanai. | 23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio, |
| 24 Fui perfetto verso di lui, e mi guardai dal mio peccato. | 24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga. |
| 25 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza davanti ai suoi occhi. | 25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje. |
| 26 Con il pio tratti da pio, con l'uomo perfetto tratti da perfetto; | 26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš. |
| 27 con il sincero ti mostri sincero, ma con il perverso ti mostri subdolo. | 27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš, |
| 28 Tu salvi il popolo umile e sui superbi abbassi i tuoi occhi. | 28 jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole. |
| 29 Certo, tu sei la mia lampada, o Signore, è il Signore che illumina le mie tenebre. | 29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš: |
| 30 Certo, con te inseguo una truppa, col mio Dio posso saltare una muraglia. | 30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine. |
| 31 Dio, il suo dominio è perfetto, il comando del Signore è sicuro. Egli è scudo per tutti quelli che si rifugiano in lui. | 31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. On je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu. |
| 32 Certo, chi è Dio fuori del Signore, e chi è rupe fuori del Dio nostro? | 32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega? |
| 33 Dio è mia fortezza potente, ed estende il suo dominio perfetto, | 33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran. |
| 34 egli rese i miei piedi come quelli delle cerve, mi fa stare in piedi sulle alture; | 34 Noge mi dade brze k’o u košute i postavi me na visine sigurne, |
| 35 egli addestrò le mie mani alla guerra e pose un arco di bronzo nelle mie braccia. | 35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da lûk mjedeni napinju. |
| 36 Tu mi desti il tuo scudo vittorioso e il tuo trionfo mi ha reso grande. | 36 Daješ mi štit svoj koji spašava, tvoja me brižljivost uzvisi. |
| 37 Tu rendesti spedito il mio passo, e le mie caviglie non vacillarono. | 37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću. |
| 38 Inseguii i miei nemici e li distrussi, non tornai indietro finché non li annientai. | 38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih. |
| 39 Li annientai e li percossi, tanto che non poterono alzarsi, essi caddero sotto i miei piedi. | 39 Obaram ih, nè mogû se dići, padaju, pod nogama mi leže. |
| 40 Mi hai cinto di forza per la battaglia, hai fatto cadere sotto di me i miei aggressori. | 40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži. |
| 41 Tu mi hai dato la nuca dei miei nemici, i miei avversari li ho sterminati; | 41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili. |
| 42 essi guardarono, ma non vi era il salvatore, verso il Signore, ma non rispose ad essi. | 42 Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi – ne odaziva se. |
| 43 Li ho stritolati come la polvere della terra, come il fango delle strade li ho polverizzati e calpestati. | 43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k’o blato na putu. |
| 44 Mi hai liberato dalle lotte del mio popolo, mi hai conservato a capo delle nazioni, gente che non conoscevo mi ha servito; | 44 Ti me izbavî od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi. |
| 45 i figli dello straniero si umiliano davanti a me, appena sentono mi obbediscono; | 45 Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju, |
| 46 i figli dello straniero vengono meno, escono tremanti dai loro nascondigli. | 46 sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć’ iz svojih utvrda. |
| 47 Viva il Signore! Benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia roccia di salvezza, | 47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje! |
| 48 il Dio che mi concede le vendette, e che mi sottomette i popoli, | 48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava. |
| 49 che mi sottrae ai miei nemici; tu mi poni al disopra dei miei aggressori e mi salvi da uomini violenti. | 49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spašavaš. |
| 50 Per questo ti lodo, o Signore, tra i popoli, e inneggerò al tuo nome. | 50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome imenu: |
| 51 Egli concede grandi vittorie al suo re, e compie opere d'amore per il suo consacrato, per Davide e la sua discendenza per sempre". | 51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.« |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ