| 1 - La Sapienza si è fabbricata una casa, ha tagliato sette colonne, | 1 חָכְמוֹת בָּנְתָה בֵיתָהּחָצְבָה עַמּוּדֶיהָ שִׁבְעָֽה׃ |
| 2 macellò le sue carni, mescè il vino, imbandì la sua mensa; | 2 טָבְחָה טִבְחָהּ מָסְכָה יֵינָהּאַף עָרְכָה שֻׁלְחָנָֽהּ׃ |
| 3 ad invitare mandò le sue ancellealla cittadella ed ai bastioni della città: | 3 שָׁלְחָה נַעֲרֹתֶיהָ תִקְרָאעַל־גַּפֵּי מְרֹמֵי קָֽרֶת׃ |
| 4 «Chi è fanciullo venga da me»; e a quelli scemi di senno ha detto: | 4 מִי־פֶתִי יָסֻר הֵנָּהחֲסַר־לֵב אָמְרָה לּֽוֹ׃ |
| 5 «Venite, mangiate del mio pane, bevete il vino ch'io vi mescei. | 5 לְכוּ לַחֲמוּ בְֽלַחֲמִיוּשְׁתוּ בְּיַיִן מָסָֽכְתִּי׃ |
| 6 Lasciate la fanciullaggine e vivrete e camminate per la via della prudenza». | 6 עִזְבוּ פְתָאיִם וִֽחְיוּוְאִשְׁרוּ בְּדֶרֶךְ בִּינָֽה׃ |
| 7 Chi corregge il beffardo fa torto a se stesso, e chi ammonisce l'empio si contamina. | 7 יֹסֵר ׀ לֵץ לֹקֵחַֽ לוֹ קָלוֹןוּמוֹכִיחַ לְרָשָׁע מוּמֽוֹ׃ |
| 8 Non riprendere il beffardo affinchè non ti odi, avvertisci il saggio e t'amerà. | 8 אַל־תּוֹכַח לֵץ פֶּן־יִשְׂנָאֶךָּהוֹכַח לְחָכָם וְיֶאֱהָבֶֽךָּ׃ |
| 9 Dà occasione al saggio d'imparare e diventerà più saggio, amma estra il giusto e sarà sollecito d'imparare. | 9 תֵּן לְחָכָם וְיֶחְכַּם־עוֹדהוֹדַע לְצַדִּיק וְיוֹסֶף לֶֽקַח׃ |
| 10 Il principio della sapienza è il timor di Dio e la scienza dei santi è prudenza. | 10 תְּחִלַּת חָכְמָה יִרְאַת יְהֹוָהוְדַעַת קְדֹשִׁים בִּינָֽה׃ |
| 11 Perchè per me si moltiplicheranno i tuoi giorni e ti si aggiungeranno anni di vita. | 11 כִּי־בִי יִרְבּוּ יָמֶיךָוְיוֹסִיפוּ לְּךָ שְׁנוֹת חַיִּֽים׃ |
| 12 Se sarai savio lo sarai per te; se farai l'insolente tu solo ne porterai il danno. | 12 אִם־חָכַמְתָּ חָכַמְתָּ לָּךְוְלַצְתָּ לְֽבַדְּךָ תִשָּֽׂא׃ |
| 13 Donna stolta e ciarliera, piena di frivolezze e che non sa nulla di nulla, | 13 אֵשֶׁת כְּסִילוּת הֹמִיָּהפְּתַיּוּת וּבַל־יָדְעָה מָּֽה׃ |
| 14 siede all'uscio di casa sua o sopra qualche sedile sull'alto della città, | 14 וְֽיָשְׁבָה לְפֶתַח בֵּיתָהּעַל־כִּסֵּא מְרֹמֵי קָֽרֶת׃ |
| 15 per chiamare coloro che passano per via e tirano dritto per la loro strada: | 15 לִקְרֹא לְעֹֽבְרֵי־דָרֶךְהַֽמְיַשְּׁרִים אֹֽרְחוֹתָֽם׃ |
| 16 «Chi è fanciullo si volga a me»; e a chi è senza giudizio ha detto: | 16 מִי־פֶתִי יָסֻר הֵנָּהוַחֲסַר־לֵב וְאָמְרָה לּֽוֹ׃ |
| 17 «Le acque furtive son più dolci e il pane di soppiatto è più saporito». | 17 מַֽיִם־גְּנוּבִים יִמְתָּקוּוְלֶחֶם סְתָרִים יִנְעָֽם׃ |
| 18 E quelli non sanno che vi sono i demoni là dentro, e che i suoi convitati vanno nelle profondità dell'Inferno. | 18 וְֽלֹא־יָדַע כִּֽי־רְפָאִים שָׁםבְּעִמְקֵי שְׁאוֹל קְרֻאֶֽיהָ׃ |