Salmi 82
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 - Cantico-salmo di Asaf. | 1 A Canticle Psalm of Asaph. |
2 O Dio, chi simile a te? Non tacere e non rattenerti, o Dio. | 2 O God, who will ever be like you? Do not be silent, and do not be unmoved, O God. |
3 Perchè ecco, i tuoi nemici strepitano, e quei che t'odiano alzan la testa. | 3 For behold, your enemies have sounded off, and those who hate you have carried out a head. |
4 Contro il tuo popol ordiscon congiura malvagia, tramano contro i tuoi santi. | 4 They have acted with malice in counsel over your people, and they have plotted against your holy ones. |
5 Han detto: «Venite, disperdiamoli di tra le nazioni, e non si ricordi il nome d'Israele più oltre!». | 5 They have said, “Come, let us scatter them from the nations and not allow the name of Israel to be remembered any longer.” |
6 Cospirano insieme, d'accordo; contro di te han fatto alleanza | 6 For they plotted unanimously. Joined together against you, they ordained a covenant: |
7 i padiglioni degli Idumei e gl'Ismaeliti,Moab e gli Agareni, | 7 the tabernacle of Edomites and Ishmaelites, and Moab and the Hagarites, |
8 Gebal e Ammon e Amalec, i Filistei con gli abitanti di Tiro; | 8 and Gebal, and Ammon, and Amalek, the foreigners among the inhabitants of Tyre. |
9 anche Assur viene con essi, presta aiuto ai figli di Lot. | 9 For even Assur comes with them. They have become the helpers of the sons of Lot. |
10 Fa' a loro come [facesti] a Madian e a Sisara, come a Jabin sul torrente Cisson. | 10 Do to them as you did to Midian and Sisera, just as to Jabin at the torrent of Kishon. |
11 Furon sterminati in Endor, diventaron letame per il terreno! | 11 They perished at Endor, and they became like the dung of the earth. |
12 Tratta i loro principi come Oreb e Zeb, e [come] Zebee e Salmana tutti i loro capi. | 12 Set their leaders to be like Oreb and Zeeb, and Zebah and Zalmunna: all their leaders |
13 I quali han detto: «Impossessiamoci de' pascoli di Dio!». | 13 who said, “Let us possess the Sanctuary of God for an inheritance.” |
14 Mio Dio, riducili come [cardi] turbinantie come paglia in faccia al vento! | 14 My God, set them like a wheel, and like stubble before the face of the wind. |
15 Come il fuoco che abbrucia la selvae come la fiamma che incendia i monti, | 15 Set them like a fire burning up the forest, and like a flame burning up the mountains. |
16 così tu perseguili con la tua tempesta, e col tuo furore sgomentali! | 16 So will you pursue them in your tempest, and disturb them in your wrath. |
17 Ricolma le loro facce d'ignominia, sì che cerchino il tuo nome, o Signore! | 17 Fill their faces with shame, and they will seek your name, O Lord. |
18 Arrossiscano e sian sgomenti ne' secoli, sian confusi e periscano. | 18 Let them be ashamed and troubled, from age to age, and let them be confounded and perish. |
19 E conoscano che tu hai nome il Signore, che sei tu solo l'Altissimo su tutta la terra! | 19 And let them know that the Lord is your name. You alone are the Most High in all the earth. |