Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA RICCIOTTI | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 - Ode di Asaf. Perchè, o Dio, [ci] hai rigettato per sempre?[perchè] divampa il tuo furore contro le pecorelle del tuo pascolo? | 1 מִזְמוֹר לְאָסָףאַךְ טוֹב לְיִשְׂרָאֵל אֱלֹהִיםלְבָרֵי לֵבָֽב׃ |
| 2 Ricordati del popol tuo, che t'acquistasti da principio, [e] riscattasti [per farne] la tribù della tua eredità, [ricordati del] monte Sion, sul quale tu hai posto la tua sede! | 2 וַאֲנִי כִּמְעַט נטוי נָטָיוּ רַגְלָיכְּאַיִן שפכה שֻׁפְּכוּ אֲשֻׁרָֽי׃ |
| 3 Alza le tue mani sulle superbie loro per sempre: quanti danni ha fatto il nemico nel santuario! | 3 כִּֽי־קִנֵּאתִי בַּהוֹלְלִיםשְׁלוֹם רְשָׁעִים אֶרְאֶֽה׃ |
| 4 Si son gloriati i tuoi odiatori in mezzo [al luogo] della tua solennità, v'han posto ad insegna le loro insegne | 4 כִּי אֵין חַרְצֻבּוֹת לְמוֹתָםוּבָרִיא אוּלָֽם׃ |
| 5 - stolti che furono! - proprio all' ingresso, su in alto. Quasi [fossero] in una selva d'alberi, con le scuri | 5 בַּעֲמַל אֱנוֹשׁ אֵינֵמוֹוְעִם־אָדָם לֹא יְנֻגָּֽעוּ׃ |
| 6 han spezzato le sue porte a un tempo, con la scure e l'ascia [le] hanno abbattute! | 6 לָכֵן עֲנָקַתְמוֹ גַאֲוָהיַעֲטָף־שִׁית חָמָס לָֽמוֹ׃ |
| 7 Han messo a fuoco il tuo santuario, han profanato e atterrato il tabernacolo del tuo nome! | 7 יָצָא מֵחֵלֶב עֵינֵמוֹעָבְרוּ מַשְׂכִּיּוֹת לֵבָֽב׃ |
| 8 Han detto in cuor loro tutta la loro schiatta:«Sopprimiamo tutte le feste di Dio di sulla terra!». | 8 יָמִיקוּ ׀ וִידַבְּרוּ בְרָע עֹשֶׁקמִמָּרוֹם יְדַבֵּֽרוּ׃ |
| 9 Le nostre insegne non le vediamo [più], non c'è più un profeta, nè c'è alcuno tra noi che sappia sino a quando [tutto ciò avrà a durare]. | 9 שַׁתּוּ בַשָּׁמַיִם פִּיהֶםוּלְשׁוֹנָם תִּהֲלַךְ בָּאָֽרֶץ׃ |
| 10 Sino a quando, o Dio, bestemmierà il nemico, [e] l'avversario schernirà sempre il tuo nome? | 10 לָכֵן ׀ ישיב יָשׁוּב עַמּוֹ הֲלֹםוּמֵי מָלֵא יִמָּצוּ לָֽמוֹ׃ |
| 11 Perchè allontani la tua mano, e la tua destra [non trai fuori] dal tuo seno mai? | 11 וְֽאָמְרוּ אֵיכָה יָדַֽע־אֵלוְיֵשׁ דֵּעָה בְעֶלְיֽוֹן׃ |
| 12 Ma Dio è il nostro re da' secoli antichi, ha fatto [prodigi di] salvezza in mezzo alla terra! | 12 הִנֵּה־אֵלֶּה רְשָׁעִיםוְשַׁלְוֵי עוֹלָם הִשְׂגּוּ־חָֽיִל׃ |
| 13 Tu rassodasti con la tua potenza il mare, tu stritolasti il capo de' draghi nelle acque. | 13 אַךְ־רִיק זִכִּיתִי לְבָבִיוָאֶרְחַץ בְּנִקָּיוֹן כַּפָּֽי׃ |
| 14 Tu spezzasti la testa del drago [marino] e la desti in pasto alle bestie del deserto. | 14 וָאֱהִי נָגוּעַ כׇּל־הַיּוֹםוְתוֹכַחְתִּי לַבְּקָרִֽים׃ |
| 15 Tu facesti scaturire le fonti e i torrenti, tu seccasti i fiumi perenni. | 15 אִם־אָמַרְתִּי אֲסַפְּרָה כְמוֹהִנֵּה דוֹר בָּנֶיךָ בָגָֽדְתִּי׃ |
| 16 Tuo è il giorno e tua è la notte, tu hai creato la luna e il sole. | 16 וָאֲחַשְּׁבָה לָדַעַת זֹאתעָמָל היא הוּא בְעֵינָֽי׃ |
| 17 Tu hai fissato tutti i confini della terra; l'estate e l' inverno tu gli hai formati. | 17 עַד־אָבוֹא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵלאָבִינָה לְאַחֲרִיתָֽם׃ |
| 18 Ricordati di questo: il nemico ha bestemmiato il Signore, e un popolo stolto ha schernito il tuo nome! | 18 אַךְ בַּחֲלָקוֹת תָּשִׁית לָמוֹהִפַּלְתָּם לְמַשּׁוּאֽוֹת׃ |
| 19 Non abbandonare alle belve le anime a te fedeli, e le anime de' tuoi miseri non dimenticar per sempre. | 19 אֵיךְ הָיוּ לְשַׁמָּה כְרָגַעסָפוּ תַמּוּ מִן־בַּלָּהֽוֹת׃ |
| 20 Riguarda al tuo patto! Perchè gli [angoli più] oscuri della terra son pieni di covi di iniquità. | 20 כַּחֲלוֹם מֵהָקִיץאֲדֹנָי בָּעִיר ׀ צַלְמָם תִּבְזֶֽה׃ |
| 21 L'oppresso non se ne torni via confuso!il misero e il bisognoso lodino il tuo nome! | 21 כִּי יִתְחַמֵּץ לְבָבִיוְכִלְיוֹתַי אֶשְׁתּוֹנָֽן׃ |
| 22 Sorgi, o Dio, sostieni la tua causa, ricorda gli oltraggi che ti si fan dallo stolto tutto il dì. | 22 וַאֲנִי־בַעַר וְלֹא אֵדָעבְּהֵמוֹת הָיִיתִי עִמָּֽךְ׃ |
| 23 Non dimenticar le grida de' tuoi nemici, la superbia di quei che t'odiano cresce sempre! | 23 וַאֲנִי תָמִיד עִמָּךְאָחַזְתָּ בְּיַד־יְמִינִֽי׃ |
| 24 בַּעֲצָתְךָ תַנְחֵנִיוְאַחַר כָּבוֹד תִּקָּחֵֽנִי׃ | |
| 25 מִי־לִי בַשָּׁמָיִםוְעִמְּךָ לֹֽא־חָפַצְתִּי בָאָֽרֶץ׃ | |
| 26 כָּלָה שְׁאֵרִי וּלְבָבִיצוּר־לְבָבִי וְחֶלְקִיאֱלֹהִים לְעוֹלָֽם׃ | |
| 27 כִּֽי־הִנֵּה רְחֵקֶיךָ יֹאבֵדוּהִצְמַתָּה כׇּל־זוֹנֶה מִמֶּֽךָּ׃ | |
| 28 וַאֲנִי ׀ קִרְבַת אֱלֹהִים לִי טוֹבשַׁתִּי ׀ בַּאדֹנָי יֱהֹוִה מַחְסִילְסַפֵּר כׇּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ׃ |