1 Timothy 2
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | VULGATA |
---|---|
1 And so I beg you, first of all, to make supplications, prayers, petitions, and thanksgivings for all men, | 1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus : |
2 for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity. | 2 pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate : |
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior, | 3 hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo, |
4 who wants all men to be saved and to arrive at an acknowledgment of the truth. | 4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire. |
5 For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus, | 5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus : |
6 who gave himself as a redemption for all, as a testimony in its proper time. | 6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis : |
7 Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth. | 7 in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate. |
8 Therefore, I want men to pray in every place, lifting up pure hands, without anger or dissension. | 8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et disceptatione. |
9 Similarly also, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire, | 9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritis, vel veste pretiosa : |
10 but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works. | 10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona. |
11 Let a woman learn in silence with all subjection. | 11 Mulier in silentio discat cum omni subjectione. |
12 For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence. | 12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum : sed esse in silentio. |
13 For Adam was formed first, then Eve. | 13 Adam enim primus formatus est : deinde Heva : |
14 And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression. | 14 et Adam non est seductus : mulier autem seducta in prævaricatione fuit. |
15 Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint. | 15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate. |