Psalms 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Unto the end. For the tasks of early morning. A Psalm of David. | 1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy. |
2 O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses. | 2 Panie, król się weseli z Twojej potęgi, jak bardzo się cieszy z Twojej pomocy! |
3 My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me. | 3 Spełniłeś pragnienie jego serca i nie odmówiłeś błaganiu warg jego. |
4 But you dwell in holiness, O Praise of Israel. | 4 Bo go uprzedzasz pomyślnymi błogosławieństwami, koronę szczerozłotą wkładasz mu na głowę. |
5 In you, our fathers have hoped. They hoped, and you freed them. | 5 Prosił Ciebie o życie: Ty go obdarzyłeś długimi dniami na wieki i na zawsze. |
6 They cried out to you, and they were saved. In you, they hoped and were not confounded. | 6 Wielka jest jego chwała dzięki Twej pomocy, ozdobiłeś go blaskiem i dostojeństwem. |
7 But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people. | 7 Bo go czynisz błogosałwieństwem na wieki, napełniasz go radością przed Twoim obliczem. |
8 All those who saw me have derided me. They have spoken with the lips and shook the head. | 8 Król bowiem w Panu pokłada nadzieję i z łaski Najwyższego się nie zachwieje. |
9 He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him. | 9 Niech spadnie Twa ręka na wszystkich Twoich wrogów; niech znajdzie Twa prawica tych, co nienawidzą Ciebie. |
10 For you are the one who has drawn me out of the womb, my hope from the breasts of my mother. | 10 Uczyń ich jakby piecem ognistym, gdy się ukaże Twoje oblicze. Niech Pan ich pochłonie w swym gniewie, a ogień niechaj ich strawi! |
11 I have been thrown upon you from the womb; from the womb of my mother, you are my God. | 11 Wytrać ich potomstwo z ziemi, usuń ich plemię spośród synów ludzkich! |
12 Do not depart from me. For tribulation is near, since there is no one who may help me. | 12 Choćby zamierzyli zło przeciwko Tobie, choćby uknuli podstęp, nie dopną niczego, |
13 Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me. | 13 bo Ty ich zmusisz do ucieczki, z Twego łuku będziesz mierzyć w ich twarze. |
14 They have opened their mouths over me, just like a lion seizing and roaring. | 14 Powstań, Panie, w swej potędze, chcemy śpiewać i moc Twoją sławić. |
15 And so, I have been poured out like water, and all my bones have been scattered. My heart has become like wax, melting in the midst of my chest. | |
16 My strength has dried up like clay, and my tongue has adhered to my jaws. And you have pulled me down, into the dust of death. | |
17 For many dogs have surrounded me. The council of the malicious has besieged me. They have pierced my hands and feet. | |
18 They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me. | |
19 They divided my garments among them, and over my vestment, they cast lots. | |
20 But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense. | |
21 O God, rescue my soul from the spear, and my only one from the hand of the dog. | |
22 Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of single-horned beast. | |
23 I will declare your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you. | |
24 You who fear the Lord, praise him. All the offspring of Jacob, glorify him. | |
25 May all the offspring of Israel fear him. For he has neither spurned nor despised the pleas of the poor. Neither has he turned his face away from me. And when I cried out to him, he heeded me. | |
26 My praise is with you, within a great church. I will pay my vows in the sight of those who fear him. | |
27 The poor will eat and be satisfied, and those who yearn for the Lord will praise him. Their hearts will live forever and ever. | |
28 All the ends of the earth will remember, and they will be converted to the Lord. And all the families of the Gentiles will adore in his sight. | |
29 For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles. | |
30 All the fat of the earth have gnashed their teeth, and they have adored. In his sight, they will fall down, all those who descend to the ground. | |
31 And my soul will live for him, and my offspring will serve him. | |
32 There will be announced for the Lord a future generation, and the heavens will announce his justice to a people who will be born, whom the Lord has made. |