Tobit 2
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 In truth, after this, when there was a feast day of the Lord, and a good dinner had been prepared in the house of Tobit, | 1 Когда я возвратился в дом свой, и отданы мне были Анна, жена моя, и Товия, сын мой, в праздник пятидесятницы, в святую седмицу седмиц, приготовлен у меня был хороший обед, и я возлег есть. |
| 2 he said to his son: “Go, and bring some others who fear God from our tribe to feast with us.” | 2 Увидев много снедей, я сказал сыну моему: пойди и приведи, кого найдешь, бедного из братьев наших, который помнит Господа, а я подожду тебя. |
| 3 And after he had gone, returning, he reported to him that one of the sons of Israel, with his throat cut, was lying in the street. And immediately, he leapt from his place reclining at table, left behind his dinner, and went forth with fasting to the body. | 3 И пришел он и сказал: отец мой, один из племени нашего удавленный брошен на площади. |
| 4 And taking it up, he carried it in secret to his house, so that, after the sun had set, he might bury him cautiously. | 4 Тогда я, прежде нежели стал есть, поспешно выйдя, убрал его в одно жилье до захождения солнца. |
| 5 And after he had hidden the body, he chewed his bread with mourning and fear, | 5 Возвратившись, совершил омовение и ел хлеб мой в скорби. |
| 6 remembering the word that the Lord spoke through the prophet Amos: “Your feast days shall be turned into lamentation and mourning.” | 6 И вспомнил я пророчество Амоса, как он сказал: праздники ваши обратятся в скорбь, и все увеселения ваши - в плач. |
| 7 Truly, when the sun had set, he went out, and he buried him. | 7 И я плакал. Когда же зашло солнце, я пошел и, выкопав могилу, похоронил его. |
| 8 Yet all his neighbors argued with him, saying: “Now, an order was given to execute you because of this matter, and you barely escaped a death sentence, and again you are burying the dead?” | 8 Соседи насмехались надо мною и говорили: еще не боится он быть убитым за это дело; бегал уже, и вот опять погребает мертвых. |
| 9 But Tobit, fearing God more than the king, stole away the bodies of the slain and concealed them in his house, and in the middle of the night, he buried them. | 9 В эту самую ночь, возвратившись после погребения и будучи нечистым, я лег спать за стеною двора, и лице мое не было покрыто. |
| 10 But it happened one day, being tired from burying the dead, he came into his house, and he threw himself down next to the wall, and he slept. | 10 И не заметил я, что на стене были воробьи. Когда глаза мои были открыты, воробьи испустили теплое на глаза мои, и сделались на глазах моих бельма. И ходил я к врачам, но они не помогли мне. Ахиахар доставлял мне пропитание, доколе не отправился в Елимаиду. |
| 11 And, as he was sleeping, warm droppings from a swallow’s nest fell upon his eyes, and he was made blind. | 11 А потом жена моя Анна в женских отделениях пряла шерсть |
| 12 And so the Lord permitted this trial to befall him, in order that an example might be given to posterity of his patience, which is even like that of holy Job. | 12 и посылала богатым людям, которые давали ей плату и однажды в придачу дали козленка. |
| 13 For, even from his infancy, he had always feared God and kept his commandments, so he was not discouraged before God because of the scourge of blindness that had befallen him. | 13 Когда принесли его ко мне, он начал блеять; и я спросил жену: откуда этот козленок? не краденый ли? отдай его, кому он принадлежит! ибо непозволительно есть краденое. |
| 14 But he remained immoveable in the fear of God, giving thanks to God all the days of his life. | 14 Она отвечала: это подарили мне сверх платы. Но я не верил ей и настаивал, чтобы отдала его, кому он принадлежит, и разгневался на нее. А она в ответ сказала мне: где же милостыни твои и праведные дела? вот как все они обнаружились на тебе! |
| 15 For just as kings have mocked blessed Job, so also his relatives and acquaintances ridiculed his life, saying: | |
| 16 “Where is your hope, on behalf of which you gave alms and buried the dead?” | |
| 17 In truth, Tobit corrected them, saying: “Do not speak in this way, | |
| 18 for we are the sons of the holy ones, and we look forward to that life which God will give to those who never change in their faith before him.” | |
| 19 In truth, his wife Anna went out to weaving work daily, and she brought back the provisions that she was able to obtain by the labor of her hands. | |
| 20 Whereupon it happened that, having received a young goat, she brought it home. | |
| 21 When her husband heard the sound of its bleating, he said, “Look, so that it might not be stolen, return it to its owners, for it is not lawful for us either to eat, or to touch, anything stolen.” | |
| 22 At this, his wife, being angry, answered, “Clearly, your hope has become vanity, and the manner of your almsgiving has become apparent.” | |
| 23 And with these and other similar such words, she reproached him. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ