SCRUTATIO

Venerdi, 10 ottobre 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Matthæum 24


font
NOVA VULGATABiblija Hrvatski
1 Et egressus Iesus de templo ibat, et accesserunt discipuli eius, utostenderent ei aedificationes templi;1 Isus iziđe iz Hrama. Putem mu pristupiše učenici pokazujući mu hramsko zdanje.
2 ipse autem respondens dixit eis: “ Nonvidetis haec omnia? Amen dico vobis: Non relinquetur hic lapis super lapidem,qui non destruetur ”.2 A on im reče: »Ne vidite li sve ovo? Zaista, kažem vam, ne, neće se ovdje ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.«
3 Sedente autem eo super montem Oliveti, accesserunt adeum discipuli secreto dicentes: “ Dic nobis: Quando haec erunt, et quod signumadventus tui et consummationis saeculi? ”.
3 Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio, pristupiše k njemu učenici nasamo govoreći: »Reci nam kada će to biti i koji će biti znak tvojega dolaska i svršetka svijeta?«
4 Et respondens Iesus dixit eis: “ Videte, ne quis vos seducat.4 Isus im odgovori: »Pazite da vas tko ne zavede!
5 Multi enimvenient in nomine meo dicentes: “Ego sum Christus”, et multos seducent.5 Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: ‘Ja sam Krist!’ I mnoge će zavesti.«
6 Audituri enim estis proelia et opiniones proeliorum. Videte, ne turbemini;oportet enim fieri, sed nondum est finis.6 »A čut ćete za ratove i za glasove o ratovima. Pazite, ne uznemirujte se. Doista treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak.
7 Consurget enim gens in gentem, etregnum in regnum, et erunt fames et terrae motus per loca;7 Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva; bit će gladi i potresa po raznim mjestima.
8 haec autem omniainitia sunt dolorum.8 Ali sve je to samo početak trudova.«
9 Tunc tradent vos in tribulationem et occident vos, eteritis odio omnibus gentibus propter nomen meum.9 »Tada će vas predavati na muke i ubijati vas. I svi će vas narodi zamrziti zbog imena moga.
10 Et tunc scandalizabunturmulti et invicem tradent et odio habebunt invicem;10 Mnogi će se tada sablazniti, izdavat će jedni druge i mrziti se među sobom.
11 et multi pseudoprophetaesurgent et seducent multos.11 Ustat će mnogi lažni proroci i mnoge zavesti.
12 Et, quoniam abundavit iniquitas, refrigescetcaritas multorum;12 Razmahat će se bezakonje i ohladnjeti ljubav mnogih.
13 qui autem permanserit usque in finem, hic salvus erit.13 Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen.«
14 Et praedicabitur hoc evangelium regni in universo orbe in testimonium omnibusgentibus; et tunc veniet consummatio.14 »I propovijedat će se ovo evanđelje Kraljevstva po svem svijetu za svjedočanstvo svim narodima. Tada će doći svršetak.«
15 Cum ergo videritis abominationemdesolationis, quae dicta est a Daniele propheta, stantem in loco sancto, quilegit, intellegat:15 »Kada dakle vidite da grozota pustoši, po proroštvu Daniela proroka, stoluje na svetome mjestu – tko čita, neka razumije:
16 tunc qui in Iudaea sunt, fugiant ad montes;16 koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore;
17 qui intecto, non descendat tollere aliquid de domo sua;17 tko bude na krovu, neka ne silazi uzeti što iz kuće;
18 et, qui in agro, nonrevertatur tollere pallium suum.18 i tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme haljinu!«
19 Vae autem praegnantibus et nutrientibus inillis diebus!
19 »A jao trudnicama i dojiljama u one dane!«
20 Orate autem, ut non fiat fuga vestra hieme vel sabbato:20 »I molite da bijeg vaš ne bude zimi ili subotom,
21 erit enim tunctribulatio magna, qualis non fuit ab initio mundi usque modo neque fiet.21 jer tada će biti velika tjeskoba kakve ne bijaše od početka svijeta sve do sada, a neće je ni biti.«
22 Etnisi breviati fuissent dies illi, non fieret salva omnis caro; sed propterelectos breviabuntur dies illi.22 »I kad se ne bi skratili dani oni, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih skratit će se dani oni.«
23 Tunc si quis vobis dixerit: “Ecce hicChristus” aut: “Hic”, nolite credere.23 »Ako vam tada tko rekne: ‘Gle, evo Krista!’ ili: ‘Eno ga!’ – ne povjerujte!
24 Surgent enim pseudochristi etpseudoprophetae et dabunt signa magna et prodigia, ita ut in errorem inducantur,si fieri potest, etiam electi.24 Ustat će, doista, lažni kristi i lažni proroci i iznijeti znamenja velika i čudesa da, bude li moguće, zavedu i izabrane.«
25 Ecce praedixi vobis.25 »Eto, prorekao sam vam.«
26 Si ergo dixerintvobis: “Ecce in deserto est”, nolite exire; “Ecce in penetralibus”,nolite credere;26 »Reknu li vam dakle: ‘Evo, u pustinji je!’, ne izlazite; ‘Evo ga u ložnicama!’, ne vjerujte.
27 sicut enim fulgur exit ab oriente et paret usque inoccidentem, ita erit adventus Filii hominis.27 Jer kao što munja izlazi od istoka i bljesne do zapada, tako će biti i s dolaskom Sina Čovječjega.«
28 Ubicumque fuerit corpus, illuccongregabuntur aquilae.
28 »Gdje bude strvine, ondje će se skupljati orlovi.«
29 Statim autem post tribulationem dierum illorum, sol obscurabitur, et luna nondabit lumen suum, et stellae cadent de caelo, et virtutes caelorumcommovebuntur.29 »A odmah nakon nevolje onih dana sunce će pomrčati
i mjesec neće više svijetljeti
i zvijezde će s neba padati
i sile će se nebeske poljuljati.«
30 Et tunc parebit signum Filii hominis in caelo, et tuncplangent omnes tribus terrae et videbunt Filium hominis venientem in nubibuscaeli cum virtute et gloria multa;30 »I tada će se pojaviti znak Sina Čovječjega na nebu. I tada će proplakati sva plemena zemlje. I ugledat će Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima nebeskim s velikom moći i slavom.
31 et mittet angelos suos cum tuba magna, etcongregabunt electos eius a quattuor ventis, a summis caelorum usque ad terminoseorum.
31 I razaslat će anđele svoje s trubljom velikom i sabrat će mu izabranike s četiri vjetra, s jednoga kraja neba do drugoga.«
32 Ab arbore autem fici discite parabolam: cum iam ramus eius tener fuerit, etfolia nata, scitis quia prope est aestas.32 »A od smokve se naučite prispodobi! Kad joj grana već omekša i lišće potjera, znate: blizu je ljeto.
33 Ita et vos, cum videritis haecomnia, scitote quia prope est in ianuis.33 Tako i vi kad sve to ugledate, znajte: blizu je, na vratima!«
34 Amen dico vobis: Non praeteribithaec generatio, donec omnia haec fiant.34 »Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude.
35 Caelum et terra transibunt, verbavero mea non praeteribunt.
35 Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti.«
36 De die autem illa et hora nemo scit, neque angeli caelorum neque Filius, nisiPater solus.36 »A o onom danu i času nitko ne zna, pa ni anđeli nebeski, ni Sin, nego samo Otac.
37 Sicut enim dies Noe, ita erit adventus Filii hominis.37 Kao u dane Noine, tako će biti i dolazak Sina Čovječjega.
38 Sicutenim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes, nubentes et nuptumtradentes, usque ad eum diem, quo introivit in arcam Noe,38 Kao što su u dane one – prije potopa – jeli i pili, ženili se i udavali do dana kad Noa uđe u korablju
39 et non cognoverunt,donec venit diluvium et tulit omnes, ita erit et adventus Filii hominis.39 i ništa nisu ni slutili dok ne dođe potop i sve odnije – tako će biti i dolazak Sina Čovječjega.
40 Tuncduo erunt in agro: unus assumitur, et unus relinquitur;40 Dvojica će tada biti u polju: jedan će se uzeti, drugi ostaviti.
41 duae molentes inmola: una assumitur, et una relinquitur.
41 Dvije će mljeti u mlinu: jedna će se uzeti, druga ostaviti.«
42 Vigilate ergo, quia nescitis qua die Dominus vester venturus sit.42 »Bdijte dakle jer ne znate u koji dan Gospodin vaš dolazi.
43 Illudautem scitote quoniam si sciret pater familias qua hora fur venturus esset,vigilaret utique et non sineret perfodi domum suam.43 A ovo znajte: kad bi domaćin znao o kojoj straži kradljivac dolazi, bdio bi i ne bi dopustio potkopati kuće.
44 Ideo et vos estoteparati, quia, qua nescitis hora, Filius hominis venturus est.44 Zato i vi budite pripravni jer u čas kad i ne mislite Sin Čovječji dolazi.«
45 Quis putas estfidelis servus et prudens, quem constituit dominus supra familiam suam, ut detillis cibum in tempore?45 »Tko li je onaj vjerni i razumni sluga što ga gospodar postavi nad svojim ukućanima da im izda hranu u pravo vrijeme?
46 Beatus ille servus, quem cum venerit dominus eius,invenerit sic facientem.46 Blago onome sluzi kojega gospodar kada dođe nađe da tako radi!
47 Amen dico vobis quoniam super omnia bona suaconstituet eum.47 Zaista, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim.«
48 Si autem dixerit malus servus ille in corde suo: “Moramfacit dominus meus venire”,48 »No rekne li taj zli sluga u srcu: ‘Okasnit će gospodar moj’
49 et coeperit percutere conservos suos, manducetautem et bibat cum ebriis,49 pa stane tući sudrugove, jesti i piti s pijanicama,
50 veniet dominus servi illius in die, qua nonsperat, et in hora, qua ignorat,50 doći će gospodar toga sluge u dan u koji mu se ne nada i u čas u koji i ne sluti;
51 et dividet eum partemque eius ponet cumhypocritis; illic erit fletus et stridor dentium.
51 rasjeći će ga i dodijeliti mu udes među licemjerima. Ondje će biti plač i škrgut zubî.«