Osee 13
1234567891011121314
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Loquente Ephraim, horror factus est; dux erat in Israel. Et deliquit in Baal et mortuus est. | 1 - Quando Efraim parlava, era un terrore; egli invase Israele, ma s'è dato a delinquere con Baal ed è morto. |
2 Et nunc addunt ad peccandum faciuntque sibi conflatile de argento suo, secundum intellegentiam suam simulacra; factura artificum totum est. “ His — ipsi dicunt — immolate! ”. Homines vitulos osculantur. | 2 E ancora continuano a peccare; si sono fatti delle statue di getto del loro argento, rappresentanti idoli, tutto lavoro di artefici; a questi essi dicono: - Sacrificate, o uomini, e mandate baci ai vitelli! - |
3 Idcirco erunt quasi nubes matutina et sicut ros matutinus praeteriens, sicut palea turbine rapta ex area et sicut fumus de fumario. | 3 Per questo saranno come la nebbia mattutina, come la rugiada antelucana che scompare, come la pula travolta col vento dall'aria, come il fumo dal camino. |
4 “ Ego autem Dominus, Deus tuus ex terra Aegypti; et Deum absque me nescies, et salvator non est praeter me. | 4 Io sono il Signore Iddio tuo dalla terra d'Egitto, e fuori di me, non riconoscerai altro Dio e non c'è salvatore fuor di me. |
5 Ego pavi te in deserto, in terra ardenti solitudinis. | 5 Io ti ho conosciuto nel deserto, in quella terra di solitudine. |
6 Iuxta pascua sua saturati sunt et saturati elevaverunt cor suum, propterea obliti sunt mei. | 6 Avendo da pascersi a lor voglia, si saziarono; si saziavano ed il loro cuore si inalzò e di me si dimenticarono. |
7 Et ego ero eis quasi leaena, sicut pardus iuxta viam insidiabor. | 7 Ma io sarò loro come una leonessa, come un leopardo sulla via di Assur. |
8 Occurram eis quasi ursa, raptis catulis, et dirumpam claustrum cordis eorum: et consumam eos ibi quasi leo; bestia agri scindet eos. | 8 Mi avventerò loro, come un'orsa orbata dei suoi nati, e squarcerò i loro precordii e quivi me li divorerò come leone; le fiere della campagna li faranno a brani. |
9 Perdo te, Israel; quis est auxiliator tuus? | 9 Tu sei la tua rovina, o Israele, perchè soltanto in me sta il tuo aiuto. |
10 Ubinam est rex tuus, ut salvet te in omnibus urbibus tuis, et iudices tui, de quibus dixisti: “Da mihi regem et principes”? | 10 Dov'è il tuo re? Ebbene, ti porti ora la salvezza in tutte le città! E dove i tuoi giudici, dei quali avevi detto: - Dammi un re e dei principi ?- |
11 Do tibi regem in furore meo et aufero in indignatione mea. | 11 Ti darò un re nella mia collera e te lo toglierò nel mio furore. |
12 Colligata est iniquitas Ephraim, absconditum peccatum eius. | 12 Il delitto di Efraim è avviluppato e il suo peccato nascosto. |
13 Dolores parturientis venient ei; erit filius non sapiens: suo enim tempore non stabit in ore vulvae. | 13 Gli verranno le doglie della partoriente, ma egli è un figlio non savio; perchè, giunta l'ora, non spunterà nulla al rompere del parto. |
14 De manu inferni liberabo eos, de morte redimam eos? Ubi pestilentiae tuae, o mors? Ubi pestis tua, inferne? Consolatio abscondita est ab oculis meis ”. | 14 Di mano agli Inferi li libererò, li riscatterò dalla morte. Sarò la tua morte, o morte! Sarò il tuo morso, o Inferno! La consolazione è sottratta agli occhi miei! |
15 Dum ipse inter fratres fructificat, veniet ventus urens, ventus Domini de deserto ascendens, et siccabit venas eius et desolabit fontem eius. Ipse diripiet thesaurum, omne vas desiderabile. | 15 Perchè mentre egli ramifica tra i suoi fratelli, il Signore farà venire il vento caldo dal deserto; e seccherà la sua fonte, e asciugherà le sue scaturigini; esso porterà via un tesoro di oggetti preziosi d'ogni sorta. |