Psalmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ". Asaph. Psalmus. | 1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». Testimonio. De Asaf. Salmo. |
2 Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, effulge | 2 Escucha, Pastor de Israel, tú que guías a José como a un rebaño; tú que tienes el trono sobre los querubines, |
3 coram Ephraim, Beniamin et Manasse. Excita potentiam tuam et veni, ut salvos facias nos. | 3 resplandece entre Efraím, Benjamín y Manasés; reafirma tu poder y ven a salvarnos. |
4 Deus, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus. | 4 ¡Restáuranos, Dios de los ejércitos, que brille tu rostro y seremos salvados! |
5 Domine, Deus virtutum, quousque irasceris super orationem populi tui? | 5 Señor, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo durará tu enojo, a pesar de las súplicas de tu pueblo? |
6 Cibasti nos pane lacrimarum et potum dedisti nobis in lacrimis copiose. | 6 Les diste de comer un pan de lágrimas, les hiciste beber lágrimas a raudales; |
7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos. | 7 nos entregaste a las disputas de nuestros vecinos, y nuestros enemigos se burlan de nosotros. |
8 Deus virtutum, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus. | 8 ¡Restáuranos, Señor de los ejércitos, que brille tu rostro y seremos salvados! |
9 Vineam de Aegypto transtulisti, eiecisti gentes et plantasti eam. | 9 Tú sacaste de Egipto una vid, expulsaste a los paganos y la plantaste; |
10 Purgasti locum in conspectu eius, plantasti radices eius, et implevit terram. | 10 le preparaste el terreno, echó raíces y llenó toda la región. |
11 Operti sunt montes umbra eius, et ramis eius cedri Dei; | 11 Las montañas se cubrieron con su sombra, y los cedros más altos con sus ramas; |
12 extendit palmites suos usque ad mare et usque ad flumen propagines suas. | 12 extendió sus sarmientos hasta el mar y sus retoños hasta el Río. |
13 Ut quid destruxisti maceriam eius, et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam? | 13 ¿Por qué has derribado sus cercos para que puedan saquearla todos los que pasan? |
14 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam. | 14 Los jabalíes del bosque la devastan y se la comen los animales del campo. |
15 Deus virtutum, convertere, respice de caelo et vide et visita vineam istam. | 15 Vuélvete, Dios de los ejércitos, observa desde el cielo y mira: ven a visitar tu vid, |
16 Et protege eam, quam plantavit dextera tua, et super filium hominis, quem confirmasti tibi. | 16 la cepa que plantó tu mano, el retoño que tú hiciste vigoroso. |
17 Incensa est igni et suffossa; ab increpatione vultus tui peribunt. | 17 ¡Que perezcan ante el furor de tu mirada los que le prendieron fuego y la talaron! |
18 Fiat manus tua super virum dexterae tuae, super filium hominis, quem confirmasti tibi. | 18 Que tu mano sostenga al que está a tu derecha, al hombre que tú fortaleciste, |
19 Et non discedemus a te, vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus. | 19 y nunca nos apartaremos de ti: devuélvenos la vida e invocaremos tu Nombre. |
20 Domine, Deus virtutum, converte nos et illustra faciem tuam, et salvi erimus. | 20 ¡Restáuranos, Señor, Dios de los ejércitos, que brille tu rostro y seremos salvados! |