Jó 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Respondens autem Iob dixit: | 1 Then Job answered and said, |
2 “ Audivi frequenter talia! onsolatores molesti omnes vos estis. | 2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all. |
3 Numquid habebunt finem verba ventosa, aut quid te exacerbat, ut respondeas? | 3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest? |
4 Poteram et ego similia vestri loqui, si esset anima vestra pro anima mea! Concinnarem super vos sermones et moverem caput meum super vos. | 4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you. |
5 Roborarem vos ore meo et motum labiorum meorum non cohiberem. | 5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief. |
6 Si locutus fuero, non quiescet dolor meus et, si tacuero, non recedet a me; | 6 Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased? |
7 nunc autem defatigavit me dolor meus, et tu vastasti omnem coetum meum. | 7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company. |
8 Rugae meae testimonium dicunt contra me; et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi, | 8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face. |
9 Ira eius discerpsit me et adversata est mihi, et infremuit contra me dentibus suis. Hostis meus acuit oculos suos in me. | 9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me. |
10 Aperuerunt super me ora sua et exprobrantes percusserunt maxillam meam, simul conferti contra me. | 10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me. |
11 Concludit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradit. | 11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked. |
12 Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum. Tenuit cervicem meam, confregit me et posuit me sibi quasi in signum. | 12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark. |
13 Circumdedit me lanceis suis, scidit lumbos meos, non pepercit et effudit in terra iecur meum. | 13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground. |
14 Dirupit me rumpens et diruens, irruit in me quasi gigas. | 14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant. |
15 Saccum consui super cutem meam et dimisi in terram cornu meum. | 15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust. |
16 Facies mea rubuit a fletu, et palpebrae meae caligaverunt; | 16 My face is foul with weeping, and my eyelids is the shadow of death; |
17 attamen absque iniquitate manus meae, cum haberem mundas preces. | 17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure. |
18 Terra, ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus. | 18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. |
19 Ecce enim in caelo testis meus, et conscius meus in excelsis. | 19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high. |
20 Interpretes mei sunt cogitationes meae: ad Deum stillat oculus meus. | 20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God. |
21 Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo, sicut iudicatur filius hominis cum collega suo. | 21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour! |
22 Ecce enim breves anni transeunt, et semitam, per quam non revertar, ambulo. | 22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return. |