Jó 11
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit: | 1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos: |
2 “ Numquid illi, qui multa loquitur, non et respondetur? Aut vir verbosus iustificabitur? | 2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador? |
3 Vaniloquium tuum viros tacere faciet, et, cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis? | 3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda? |
4 Dixisti enim: “Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo”. | 4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos. |
5 Atque utinam Deus ipse loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi, | 5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder, |
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae et arcana consilia eius, et intellegeres quod multo minora quaerat a te, quam meretur iniquitas tua. | 6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade. |
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem reperies? | 7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso? |
8 Excelsior caelo est, et quid facies? Profundior inferno, et quid cognosces? | 8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás? |
9 Longior terra mensura eius et latior mari. | 9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar. |
10 Si subverterit vel concluserit et coarctaverit, quis contradicet ei? | 10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá? |
11 Ipse enim novit hominum vanitatem; et videns iniquitatem nonne considerat? | 11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção. |
12 Sed et vir vacuus cordatus fit, et homo tamquam pullum onagri nascitur. | 12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável. |
13 Tu autem, si cor tuum firmaveris et expanderis ad eum manus tuas, | 13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços; |
14 si iniquitatem, quae est in manu tua,abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia, | 14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda, |
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis. | 15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor. |
16 Miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum, quae praeterierunt, recordaberis. | 16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança; |
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam, et, cum te caligine tectum putaveris, orieris ut lucifer. | 17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora; |
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies. | 18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo; |
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat; et deprecabuntur faciem tuam plurimi. | 19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto, |
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis; et spes illorum exhalatio animae ”. | 20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro. |