1 Samuel 31
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 The Philistines gave battle to Israel, and the Israelites, fleeing from the Philistines, fel and wereslaughtered on Mount Gilboa. | 1 Филистимляне же воевали с Израильтянами, и побежали мужи Израильские от Филистимлян и пали пораженные на горе Гелвуе. |
| 2 The Philistines bore down on Saul and his sons, and they killed Jonathan, Abinadab and Malchishua,Saul's sons. | 2 И догнали Филистимляне Саула и сыновей его, и убили Филистимляне Ионафана, и Аминадава, и Малхисуа, сыновей Саула. |
| 3 The fighting grew fiercer round Saul; the archers came upon him, and he was severely wounded | 3 И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками. |
| 4 by the archers. Saul then said to his armour-bearer, 'Draw your sword and run me through with it; I donot want these uncircumcised men to come and make fun of me.' But his armour-bearer was very much afraidand would not do it. So Saul took his own sword and fell on it. | 4 И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи твой меч и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не убили меня и не издевались надо мною. Но оруженосец не хотел, ибо очень боялся. Тогда Саул взял меч свой и пал на него. |
| 5 His armour-bearer, seeing that Saul was dead, fel on his sword too and died with him. | 5 Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на свой меч и умер с ним. |
| 6 Thus died Saul, his three sons and his armour-bearer, together on the same day. | 6 Так умер в тот день Саул и три сына его, и оруженосец его, а также и все люди его вместе. |
| 7 When the Israelites who were on the other side of the Jordan saw that the Israelites had been routedand that Saul and his sons were dead, they abandoned their towns and fled. The Philistines then came andoccupied them. | 7 Израильтяне, жившие на стороне долины и за Иорданом, видя, что люди Израилевы побежали и что умер Саул и сыновья его, оставили города свои и бежали, а Филистимляне пришли и засели в них. |
| 8 When the Philistines came on the fol owing day to strip the dead, they found Saul and his three sonslying on Mount Gilboa. | 8 На другой день Филистимляне пришли грабить убитых, и нашли Саула и трех сыновей его, павших на горе Гелвуйской. |
| 9 They cut off his head and, stripping him of his armour, had these carried round the territory of thePhilistines to proclaim the good news to their idols and their people. | 9 И отсекли ему голову, и сняли с него оружие и послали по всей земле Филистимской, чтобы возвестить о сем в капищах идолов своих и народу; |
| 10 They put his armour in the temple of Astarte; and his body they fastened to the wal s of Beth-Shean. | 10 и положили оружие его в капище Астарты, а тело его повесили на стене Беф-Сана. |
| 11 When the inhabitants of Jabesh in Gilead heard what the Philistines had done to Saul, | 11 И услышали жители Иависа Галаадского о том, как поступили Филистимляне с Саулом, |
| 12 the warriors al set out and, having marched al night, took the bodies of Saul and his sons off thewal s of Beth-Shean; they brought them to Jabesh and burned them there. | 12 и поднялись все люди сильные, и шли всю ночь, и взяли тело Саула и тела сыновей его со стены Беф-Сана, и пришли в Иавис, и сожгли их там; |
| 13 They then took their bones and buried them under the tamarisk of Jabesh, and fasted for sevendays. | 13 и взяли кости их, и погребли под дубом в Иависе, и постились семь дней. |