Acts of the Apostles 24
12345678910111213141516171819202122232425262728
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Five days later the high priest Ananias came down with some of the elders and an advocate namedTertul us, and they laid information against Paul before the governor. | 1 Nakon pet dana siđe veliki svećenik Ananija s nekim starješinama i odvjetnikom, nekim Tertulom, te izniješe upravitelju tužbu protiv Pavla. |
2 Paul was called, and Tertullus opened for the prosecution, 'Your Excel ency, Felix, the unbroken peacewe enjoy and the reforms this nation owes to your foresight | 2 Pošto dozvaše Pavla, poče ga Tertul optuživati: »Veliki mir što ga po tebi, vrli Felikse, uživamo i boljitak što tvojom providnošću narodu ovomu nastaje, |
3 are matters we accept, always and everywhere, with al gratitude. | 3 u svemu i posvuda primamo sa svom zahvalnošću. |
4 I do not want to take up too much of your time, but I urge you in your graciousness to give us a briefhearing. | 4 Ali, da ti dulje ne dodijavam, molim te da nas u svojoj blagonaklonosti ukratko poslušaš. |
5 We have found this man a perfect pest; he stirs up trouble among Jews the world over and is aringleader of the Nazarene sect. | 5 Utvrdismo da je ovaj čovjek kuga, da pokreće bune među svim Židovima po svijetu, da je kolovođa nazaretske sljedbe, |
6 He has even attempted to profane the Temple. We placed him under arrest. | 6 da je čak i Hram pokušao oskvrnuti pa ga uhitismo. |
7 'I know that you have administered justice over this nation for many years, and I can therefore speakwith confidence in my defence. | |
8 If you ask him you can find out for yourself the truth of al our accusations against this man.' | 8 Od njega, ako ga o svemu tomu ispitaš, možeš saznati za što ga mi optužujemo.« |
9 The Jews supported him, asserting that these were the facts. | 9 Podržaše ga i Židovi tvrdeći da je tako. |
10 When the governor motioned him to speak, Paul answered: | 10 Nato Pavao odvrati pošto mu upravitelj kimnu da govori: »Kako znam da si već mnogo godina sudac narodu ovomu, mirne se duše branim. |
11 As you can verify for yourself, it is no more than twelve days since I went up to Jerusalem onpilgrimage, | 11 Ta možeš se osvjedočiti da nema više od dvanaest dana otkad uzađoh u Jeruzalem da se poklonim. |
12 and it is not true that they ever found me arguing with anyone or stirring up the mob, either in theTemple, in the synagogues, or about the town; | 12 A nisu me našli ni u Hramu da s kim raspravljam ili bunu podižem, ni u sinagogama, ni po gradu. |
13 neither can they give you any proof of the accusations they are making against me now. | 13 I ne mogu ti dokazati ono za što me sada optužuju.« |
14 'What I do admit to you is this: it is according to the Way, which they describe as a sect, that I worshipthe God of my ancestors, retaining my belief in al points of the Law and in what is written in the prophets; | 14 »Jamčim ti, naprotiv, ovo: Putom koji nazivaju sljedbom služim otačkom Bogu vjerujući u sve što je u Zakonu i u Prorocima napisano, |
15 and I hold the same hope in God as they do that there will be a resurrection of the upright and thewicked alike. | 15 uzdajući se u Boga da će uskrsnuti pravednici i nepravednici, što oni i sami očekuju. |
16 In these things, I, as much as they, do my best to keep a clear conscience at al times before God andeveryone. | 16 Zato se i ja trudim uvijek imati savjest besprijekornu pred Bogom i pred ljudima.« |
17 'After several years I came to bring relief-money to my nation and to make offerings; | 17 »Nakon više godina dođoh da donesem milostinju za svoj narod i prinose; |
18 it was in connection with these that they found me in the Temple; I had been purified, and there wasno crowd involved, and no disturbance. | 18 dok sam ih prinosio, nađoše me posvećena u Hramu, a ne sa svjetinom ni u metežu. |
19 But some Jews from Asia -- these are the ones who should have appeared before you and accusedme of whatever they had against me. | 19 Ali neki Židovi iz Azije – da, trebalo bi da se oni pojave pred tobom i optuže me ako što imaju protiv mene. |
20 At least let those who are present say what crime they held against me when I stood before theSanhedrin, | 20 Ili neka ovi sami kažu: koji su zločin na meni našli kad sam stajao pred Vijećem, |
21 unless it were to do with this single claim, when I stood up among them and cal ed out, "It is about theresurrection of the dead that I am on trial before you today." ' | 21 osim možda one jedne riječi koju doviknuh među njima stojeći: Zbog uskrsnuća mrtvih sudi mi se danas pred vama!« |
22 At this, Felix, who was fairly well informed about the Way, adjourned the case, saying, 'When Lysiasthe tribune comes down I will give judgement about your case.' | 22 Nato Feliks, koji je točno znao sve o ovom Putu, odgodi njihovu parnicu rekavši: »Kada dođe tisućnik Lizija, riješit ću vaš spor.« |
23 He then gave orders to the centurion that Paul should be kept under arrest but free from restriction,and that none of his own people should be prevented from seeing to his needs. | 23 Satniku pak naredi da se Pavao čuva, ali da uživa olakšice i da se nikomu od njegovih ne brani posluživati ga. |
24 Some days later Felix came with his wife Drusilla who was a Jewess. He sent for Paul and gave him ahearing on the subject of faith in Christ Jesus. | 24 Nakon nekoliko dana stigne i Feliks sa svojom ženom Druzilom, koja bijaše Židovka; posla po Pavla i posluša ga o vjeri u Isusa Krista. |
25 But when Paul began to treat of uprightness, self-control and the coming Judgement, Felix took frightand said, 'You may go for the present; I wil send for you when I find it convenient.' | 25 Kad Pavao stade raspravljati o pravednosti, uzdržljivosti i budućem Sudu, Feliks uplašen reče: »Zasad idi, a kad nađem vremena, pozvat ću te.« |
26 At the same time he had hopes of receiving money from Paul, and for this reason he sent for himfrequently and had talks with him. | 26 Ujedno se nadao da će mu Pavao dati novaca. Zato ga je češće pozivao i s njim razgovarao. |
27 When two years came to an end, Felix was succeeded by Porcius Festus and, being anxious to gainfavour with the Jews, Felix left Paul in custody. | 27 Nakon dvije godine dobi Feliks za nasljednika Porcija Festa. Hoteći ugoditi Židovima, ostavi Feliks Pavla u okovima. |