SCRUTATIO

Sabato, 21 febbraio 2026 - San Pier Damiani ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
NEW AMERICAN BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone,1 Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity.2 за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
3 This is good and pleasing to God our savior,3 ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth.4 Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human,5 Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time.6 предавший Себя для искупления всех. [Таково было] в свое время свидетельство,
7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth.7 для которого я поставлен проповедником и Апостолом, --истину говорю во Христе, не лгу, --учителем язычников в вере и истине.
8 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument.8 Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes,9 чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением [волос], не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds.10 но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
11 A woman must receive instruction silently and under complete control.11 Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet.12 а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
13 For Adam was formed first, then Eve.13 Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed.14 и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control.15 впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.