Numbers 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 The LORD said to Moses and Aaron: | 1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: |
| 2 "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it. | 2 сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой. |
| 3 "Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. (The prince of the Judahites was Nahshon, son of Amminadab, | 3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава, |
| 4 and his soldiers amounted in the census to seventy-four thousand six hundred.) | 4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот; |
| 5 With Judah shall camp the tribe of Issachar (Their prince was Nethanel, son of Zuar, | 5 после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара, |
| 6 and his soldiers amounted in the census to fifty-four thousand four hundred.) | 6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста; |
| 7 and the tribe of Zebulun. (Their prince was Eliab, son of Helon, | 7 [далее ставит стан] колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона, |
| 8 and his soldiers amounted in the census to fifty-seven thousand four hundred. | 8 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста; |
| 9 The total number of those registered by companies in the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand four hundred.) These shall be first on the march. | 9 всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться. |
| 10 "On the south side shall be the divisional camp of Reuben, arranged in companies. (Their prince was Elizur, son of Shedeur, | 10 Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура, |
| 11 and his soldiers amounted in the census to forty-six thousand five hundred.) | 11 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот; |
| 12 Beside them shall camp the tribe of Simeon (Their prince was Shelumiel, son of Zurishaddai, | 12 подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая, |
| 13 and his soldiers amounted in the census to fifty-nine thousand three hundred.) | 13 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста; |
| 14 and next the tribe of Gad. (Their prince was Eliasaph, son of Reuel, | 14 потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила, |
| 15 and his soldiers amounted in the census to forty-five thousand six hundred and fifty. | 15 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят; |
| 16 The total number of those registered by companies in the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.) These shall be second on the march. | 16 всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться. |
| 17 "Then the meeting tent and the camp of the Levites shall set out in the middle of the line. As in camp, so also on the march, every man shall be in his proper place, with his own division. | 17 Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих. |
| 18 "On the west side shall be the divisional camp of Ephraim, arranged in companies. (Their prince was Elishama, son of Ammihud, | 18 Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда, |
| 19 and his soldiers amounted in the census to forty thousand five hundred.) | 19 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот; |
| 20 Beside them shall camp the tribe of Manasseh (Their prince was Gamaliel, son of Pedahzur, | 20 подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура, |
| 21 and his soldiers amounted in the census to thirty-two thousand two hundred.) | 21 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести; |
| 22 and the tribe of Benjamin. (Their prince was Abidan, son of Gideoni, | 22 потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония, |
| 23 and his soldiers amounted in the census to thirty-five thousand four hundred. | 23 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста; |
| 24 The total number of those registered by companies in the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand one hundred.) These shall be third on the march. | 24 всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться. |
| 25 "On the north side shall be the divisional camp of Dan, arranged in companies. (Their prince was Ahiezer, son of Ammishaddai, | 25 Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая, |
| 26 and his soldiers amounted in the census to sixty-two thousand seven hundred.) | 26 и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот; |
| 27 Beside them shall camp the tribe of Asher (Their prince was Pagiel, son of Ochran, | 27 подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана, |
| 28 and his soldiers amounted in the census to forty-one thousand five hundred.) | 28 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот; |
| 29 and next the tribe of Naphtali. (Their prince was Ahira, son of Enan, | 29 далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана, |
| 30 and his soldiers amounted in the census to fifty-three thousand four hundred. | 30 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста; |
| 31 The total number of those registered by companies in the camp of Dan was one hundred and fifty-seven thousand six hundred.) These shall be the last of the divisions on the march." | 31 всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих. |
| 32 This was the census of the Israelites taken by ancestral houses. The total number of those registered by companies in the camps was six hundred and three thousand five hundred and fifty. | 32 Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят. |
| 33 The Levites, however, were not registered with the other Israelites, for so the LORD had commanded Moses. | 33 А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею. |
| 34 The Israelites did just as the LORD had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, every man according to his clan and his ancestral house. | 34 И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ