SCRUTATIO

Martedi, 7 ottobre 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Isaiah 60


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblija Hrvatski
1 Rise up in splendor! Your light has come, the glory of the Lord shines upon you.1 Ustani, zasini, jer svjetlost tvoja dolazi,
nad tobom blista slava Jahvina.
2 See, darkness covers the earth, and thick clouds cover the peoples; But upon you the LORD shines, and over you appears his glory.2 A zemlju, evo, tmina pokriva,
i mrklina narode!
A tebe obasjava Jahve,
i slava se njegova javlja nad tobom.
3 Nations shall walk by your light, and kings by your shining radiance.3 K tvojoj svjetlosti koračaju narodi,
i kraljevi k istoku tvoga sjaja.
4 Raise your eyes and look about; they all gather and come to you: Your sons come from afar, and your daughters in the arms of their nurses.4 Podigni oči, obazri se:
svi se sabiru, k tebi dolaze.
Sinovi tvoji dolaze izdaleka,
kćeri ti nose u naručju.
5 Then you shall be radiant at what you see, your heart shall throb and overflow, For the riches of the sea shall be emptied out before you, the wealth of nations shall be brought to you.5 Gledat ćeš tad i sjati radošću,
igrat će srce i širit’ se,
jer k tebi će poteći bogatstvo mora,
blago naroda k tebi će pritjecati.
6 Caravans of camels shall fill you, dromedaries from Midian and Ephah; All from Sheba shall come bearing gold and frankincense, and proclaiming the praises of the LORD.6 Mnoštvo deva prekrit će te,
jednogrbe deve iz Midjana i Efe.
Svi će iz Šebe doći
donoseći zlato i tamjan
i hvale Jahvi pjevajući.
7 All the flocks of Kedar shall be gathered for you, the rams of Nebaioth shall be your sacrifices; They will be acceptable offerings on my altar, and I will enhance the splendor of my house.7 Sva stada kedarska u tebi će se sabrati,
ovnovi nebajotski bit će ti na službu.
Penjat će se k’o ugodna žrtva na moj žrtvenik,
proslavit ću dom slave svoje!
8 What are these that fly along like clouds, like doves to their cotes?8 Tko su oni što lebde poput oblaka,
k’o golubovi prema golubinjacima svojim?
9 All the vessels of the sea are assembled, with the ships of Tarshish in the lead, To bring your children from afar with their silver and gold, In the name of the LORD, your God, the Holy One of Israel, who has glorified you.9 Da, to se zbog mene sabiru brodovi,
lađe su taršiške pred njima
da izdaleka dovezu tvoje sinove,
a s njima srebro njihovo i zlato,
zbog imena Jahve, Boga tvojega,
zbog Sveca Izraelova koji te proslavi.
10 Foreigners shall rebuild your walls, and their kings shall be your attendants; Though I struck you in my wrath, yet in my good will I have shown you mercy.10 Zidine će tvoje obnoviti stranci
i kraljevi njihovi služit će ti.
U svojoj srdžbi ja sam te udario,
al’ u svojoj naklonosti opet ti se smilovah.
11 Your gates shall stand open constantly; day and night they shall not be closed But shall admit to you the wealth of nations, and their kings, in the vanguard.11 Vrata će tvoja biti otvorena svagda,
ni danju ni noću neće se zatvarati,
da propuste k tebi bogatstva naroda
s kraljevima koji ih vode.
12 For the people or kingdom shall perish that does not serve you; those nations shall be utterly destroyed.12 Jer propast će narod i kraljevstvo
koje ti ne bude htjelo služiti,
i ti će se narodi sasvim zatrti.
13 The glory of Lebanon shall come to you: the cypress, the plane and the pine, To bring beauty to my sanctuary, and glory to the place where I set my feet.13 K tebi će doći slava Libanona,
čempresi, jele i brijestovi skupa,
da ukrase prostor mojega svetišta,
podnožje će moje proslaviti!
14 The children of your oppressors shall come, bowing low before you; All those who despised you shall fall prostrate at your feet. They shall call you "City of the LORD," "Zion of the Holy One of Israel."14 K tebi će, sagnuti, dolaziti sinovi tvojih tlačitelja,
pred noge ti padat’ koji te prezirahu.
Nazivat će te gradom Jahvinim,
Sionom Sveca Izraelova.
15 Once you were forsaken, hated and unvisited, Now I will make you the pride of the ages, a joy to generation after generation.15 Zato što si bio ostavljen,
omražen, izbjegavan,
učinit ću te vječnim ponosom,
radošću od koljena do koljena.
16 You shall suck the milk of nations, and be nursed at royal breasts; You shall know that I, the LORD, am your savior, your redeemer, the Mighty One of Jacob.16 Ti ćeš sisati mlijeko naroda,
sisat ćeš grudi kraljeva.
I znat ćeš da sam ja, Jahve, spasitelj tvoj,
Silni Jakovljev, tvoj otkupitelj.
17 In place of bronze I will bring gold, instead of iron, silver; In place of wood, bronze, instead of stones, iron; I will appoint peace your governor, and justice your ruler.17 Mjesto mjedi donijet ću zlato;
mjesto željeza donijet ću srebro;
mjesto drva, mjed;
mjesto kamena, željezo.
Za glavara tvoga postavit ću mir,
pravdu za vladara.
18 No longer shall violence be heard of in your land, or plunder and ruin within your boundaries. You shall call your walls "Salvation" and your gates "Praise."18 Više se neće slušat’ o nasilju u tvojoj zemlji
ni o pustošenju i razaranju na tvojem području.
Zidine ćeš svoje nazivati Spasom,
Slavom svoja vrata.
19 No longer shall the sun be your light by day, Nor the brightness of the moon shine upon you at night; The LORD shall be your light forever, your God shall be your glory.19 Neće ti više sunce biti svjetlost danju
nit’ će ti svijetlit’ mjesečina,
nego će Jahve biti tvoje vječno svjetlo
i tvoj će Bog biti tvoj sjaj.
20 No longer shall your sun go down, or your moon withdraw, For the LORD will be your light forever, and the days of your mourning shall be at an end.20 Sunce tvoje neće više zalaziti
nit’ će ti mjesec pomrčati,
jer će Jahve biti tvoje vječno svjetlo,
i okončat će se dani tvoje žalosti.
21 Your people shall all be just, they shall always possess the land, They, the bud of my planting, my handiwork to show my glory.21 Svi u tvom narodu bit će pravednici
i posjedovat će zemlju dovijeka,
mog nasada izdanci, mojih ruku djelo,
da bih se u njima proslavio.
22 The smallest shall become a thousand, the youngest, a mighty nation; I, the LORD, will swiftly accomplish these things when their time comes.22 Od najmanjega postat će tisuća,
od neznatnoga moćan narod.
Ja, Jahve, govorio sam;
u pravo ću vrijeme izvršiti.