Psalms 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Біблія |
|---|---|
| 1 A psalm. A sabbath song. | 1 Псалом. Пісня. На день суботній. |
| 2 It is good to give thanks to the LORD, to sing praise to your name, Most High, | 2 Добре воно — Господа прославляти, в псалмах співати твоєму імені, Всевишній; |
| 3 To proclaim your love in the morning, your faithfulness in the night, | 3 звіщати вранці твою милість, ночами — твою вірність, — |
| 4 With the ten-stringed harp, with melody upon the lyre. | 4 на десятиструнній гарфі й на цитрі, і піснями на гуслах. |
| 5 For you make me jubilant, LORD, by your deeds; at the works of your hands I shout for joy. | 5 Бо веселиш мене, о Господи, учинками твоїми, і я ділами рук твоїх радію. |
| 6 How great are your works, LORD! How profound your purpose! | 6 Які великі твої діла, Господи! Думки твої вельми глибокі. |
| 7 A senseless person cannot know this; a fool cannot comprehend. | 7 Безумний не знає, дурень того не розуміє. |
| 8 Though the wicked flourish like grass and all sinners thrive, They are destined for eternal destruction; | 8 Хоч грішники, немов трава, буяють, і процвітають усі лиходії, та все одно згинуть навіки. |
| 9 for you, LORD, are forever on high. | 9 Ти ж, Господи, повіки на висотах! |
| 10 Indeed your enemies, LORD, indeed your enemies shall perish; all sinners shall be scattered. | |
| 11 You have given me the strength of a wild bull; you have poured rich oil upon me. | |
| 12 My eyes look with glee on my wicked enemies; my ears delight in the fall of my foes. | 12 І око моє погордувало моїми ворогами; а про злих, що повстали проти мене, вуха мої біду почули. |
| 13 The just shall flourish like the palm tree, shall grow like a cedar of Lebanon. | 13 Праведник квітнутиме, немов пальма; він виженеться вгору, мов кедр ливанський. |
| 14 Planted in the house of the LORD, they shall flourish in the courts of our God. | 14 Посаджені в Господнім домі, вони на дворах Бога нашого квітнутимуть. |
| 15 They shall bear fruit even in old age, always vigorous and sturdy, | 15 Вони й на старість плодовиті будуть, будуть ядерні й соковиті, |
| 16 As they proclaim: "The LORD is just; our rock, in whom there is no wrong." | 16 щоб возвістити, що Господь правий, — моя скеля, — і що нема неправди в ньому. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ