SCRUTATIO

Venerdi, 19 dicembre 2025 - San Malachia ( Letture di oggi)

Judith 11


font
NEW AMERICAN BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 Then Holofernes said to her: "Take courage, lady; have no fear in your heart! Never have I harmed anyone who chose to serve Nebuchadnezzar, king of all the earth.1 Олоферн сказал ей: ободрись, жена; не бойся сердцем твоим, потому что я не сделал зла никому, кто добровольно решился служить Навуходоносору, царю всей земли.
2 Nor would I have raised my spear against your people who dwell in the mountain region, had they not despised me and brought this upon themselves.2 И теперь, если бы народ твой, живущий в нагорной стране, не пренебрег мною, я не поднял бы на них копья моего; но они сами это сделали для себя.
3 But now tell me why you fled from them and came to us. In any case, you have come to safety. Take courage! Your life is spared tonight and for the future.3 Скажи же мне: почему ты бежала от них и пришла к нам? Ты найдешь себе здесь спасение; не бойся: ты будешь жива в эту ночь и после,
4 No one at all will harm you. Rather, you will be well treated, as are all the servants of my lord, King Nebuchadnezzar."4 потому что тебя никто не обидит, напротив, всякий будет благодетельствовать тебе, как бывает с рабами господина моего, царя Навуходоносора.
5 Judith answered him: "Listen to the words of your servant, and let your handmaid speak in your presence! I will tell no lie to my lord this night,5 Иудифь сказала ему: выслушай слова рабы твоей; пусть раба говорит пред лицем твоим: я не скажу лжи господину моему в эту ночь.
6 and if you follow out the words of your handmaid, God will give you complete success, and my lord will not fail in any of his undertakings.6 И если ты последуешь словам рабы твоей, то Бог чрез тебя совершит дело, и господин мой не ошибется в своих предприятиях.
7 By the life of Nebuchadnezzar, king of all the earth, and by the power of him who has sent you to set all creatures aright! not only do men serve him through you; but even the wild beasts and the cattle and the birds of the air, because of your strength, will live for Nebuchadnezzar and his whole house.7 Да живет Навуходоносор, царь всей земли, и да живет держава его, пославшего тебя для исправления всякой души, потому что не только люди чрез тебя будут служить ему, но и звери полевые, и скот, и птицы небесные чрез твою силу будут жить под властью Навуходоносора и всего дома его.
8 Indeed, we have heard of your wisdom and sagacity, and all the world is aware that throughout the kingdom you alone are competent, rich in experience, and distinguished in military strategy.8 Ибо мы слышали о твоей мудрости и хитрости ума твоего, и всей земле известно, что ты один добр во всем царстве, силен в знании и дивен в воинских подвигах.
9 "As for Achior's speech in your council, we have heard of it. When the men of Bethulia spared him, he told them all he had said to you.9 А что говорил Ахиор в собрании твоем, мы слышали слова его, потому что мужи Ветилуи оставили его в живых, и он рассказал им все, о чем говорил тебе.
10 So then, my lord and master, do not disregard his word, but bear it in mind, for it is true. For our people are not punished, nor does the sword prevail against them, except when they sin against their God.10 Посему, владыка-господин, не оставляй без внимания слова его, но сложи его в сердце твоем, потому что оно истинно: род наш не наказывается, меч не имеет силы над нами, если они не грешат пред Богом своим.
11 But now their guilt has caught up with them, by which they bring the wrath of their God upon them whenever they do wrong; so that my lord will not be repulsed and fail, but death will overtake them.11 Итак, чтобы господин мой не был отражен и безуспешен и чтобы их постигла смерть,- овладел ими грех, которым они прогневляют Бога своего, делая то, чего не следует;
12 Since their food gave out and all their water ran low, they decided to kill their animals, and determined to consume all the things which God in his laws forbade them to eat.12 потому что у них оказался недостаток в пище и вся вода истощилась,- и вот, они решились броситься на скот свой и думают питаться всем, что Бог строго запретил в законе Своем употреблять в пищу.
13 They decreed that they would use up the first fruits of grain and the tithes of wine and oil which they had sanctified and reserved for the priests who minister in the presence of our God in Jerusalem: things which no layman should even touch with his hands.13 Даже начатки пшеницы и десятины вина и масла, которые, по освящении, хранятся для священников, предстоящих пред лицем Бога нашего в Иерусалиме, они решились употребить, тогда как и руками касаться их не следовало никому из народа.
14 They have sent messengers to Jerusalem to bring back to them authorization from the council of the elders; for the inhabitants there have also done these things.14 Они послали в Иерусалим, так как и тамошние жители делали это, принести к ним разрешение на то собрания старейшин.
15 On the very day when the response reaches them and they act upon it, they will be handed over to you for destruction.15 И как скоро им дано будет известие, и они сделают это, то в тот же день будут преданы тебе на погубление.
16 "As soon as I, your handmaid, learned all this, I fled from them. God has sent me to perform with you such deeds that people throughout the world will be astonished on hearing of them.16 Вот почему я, раба твоя, узнав обо всем этом, бежала от них, и Бог послал меня сделать вместе с тобою такие дела, которым изумится вся земля, где только услышат о них,
17 Your handmaid is, indeed, a God-fearing woman, serving the God of heaven night and day. Now I will remain with you, my lord; but each night your handmaid will go out to the ravine and pray to God. He will tell me when the Israelites have committed their crimes.17 ибо раба твоя благочестива и день и ночь служит Богу Небесному. Теперь, господин мой, я останусь у тебя; только пусть раба твоя по ночам выходит на долину молиться Богу,- и Он откроет мне, когда они сделают свое преступление.
18 Then I will come and let you know, so that you may go out with your whole force, and not one of them will be able to withstand you.18 Я приду и объявлю тебе, и ты выходи тогда со всем твоим войском,- и никто из них не противостанет тебе.
19 I will lead you through Judea, till you come to Jerusalem, and there I will set up your judgment seat. You will drive them like sheep that have no shepherd, and not even a dog will growl at you. This was told me, and announced to me in advance, and I in turn have been sent to tell you."19 Я поведу тебя чрез Иудею, доколе не дойдем до Иерусалима; поставлю среди его седалище твое, и ты погонишь их, как овец, не имеющих пастуха,- и пес не пошевелит против тебя языком своим. Это сказано мне по откровению и объявлено мне, и я послана возвестить тебе.
20 Her words pleased Holofernes and all his servants; they marveled at her wisdom and exclaimed,20 Понравились слова ее Олоферну и всем слугам его. Они дивились мудрости ее и говорили:
21 "No other woman from one end of the world to the other looks so beautiful and speaks so wisely!"21 от края до края земли нет такой жены по красоте лица и по разумным речам.
22 Then Holofernes said to her: "God has done well in sending you ahead of your people, to bring victory to our arms, and destruction to those who have despised my lord.22 Олоферн сказал ей: хорошо Бог сделал, что вперед этого народа послал тебя, чтобы в руках наших была сила, а среди презревших господина моего - гибель.
23 You are fair to behold, and your words are well spoken. If you do as you have said, your God will be my God; you shall dwell in the palace of King Nebuchadnezzar, and shall be renowned throughout the earth."23 Прекрасна ты лицем, и добры речи твои. Если ты сделаешь, как сказала, то твой Бог будет моим Богом; ты будешь жить в доме царя Навуходоносора и будешь именита во всей земле.