| 1 אחי חפץ לבבי ותפלתי לאלהים בעד ישראל אשר יושעו | 1 Брати, бажання мого серця і моя молитва до Бога за них, щоб вони спаслися. |
| 2 כי מעיד אני עליהם שיש להם קנאה לאלהים אך לא בדעת | 2 Я бо їм свідчу, що вони мають ревність Божу, та вона не розумна. |
| 3 כי את צדקת אלהים לא ידעו ויבקשו להקים את צדקתם ובעבור זאת לצדקת אלהים לא נכנעו | 3 Не розуміючи Божої справедливости й шукаючи установити свою власну, вони не покорилися справедливості Божій. |
| 4 כי המשיח סוף התורה לצדקה לכל המאמין בו | 4 Бо мета закону — Христос, на оправдання кожного, хто вірує. |
| 5 כי משה כתב על דבר הצדקה מתוך התורה אשר יעשה אתם האדם וחי בהם | 5 Мойсей про праведність, що від закону, пише: «Той, хто його виконує, буде ним жити.» |
| 6 והצדקה אשר מתוך האמונה כה אמרת אל תאמר בלבבך מי יעלה השמימה הלא זאת היא להוריד את המשיח | 6 А справедливість, що від віри, так говорить: «Не кажи у твоїм серці: Хто зійде на небо?» — тобто: Христа звести додолу; |
| 7 או מי ירד לתהום זאת היא להעלות את המשיח מן המתים | 7 або: «Хто зійде в безодню?» — тобто: щоб вивести Христа з мертвих. |
| 8 אבל מה היא אמרת קרוב אליך הדבר בפיך ובלבבך הוא דבר האמונה אשר אנחנו מבשרים | 8 Що, отже, вона каже? «Близько тебе слово: в твоїх устах і в твоїм серці», тобто, слово віри, що його проповідуємо. |
| 9 כי אם תודה בפיך אשר ישוע הוא האדון ותאמין בלבבך אשר האלהים העירו מן המתים אז תושע | 9 Бо коли ти твоїми устами визнаватимеш Господа Ісуса і віруватимеш у твоїм серці, що Бог воскресив його з мертвих, то спасешся, |
| 10 כי בלבבו יאמין האדם והיתה לו לצדקה ובפיהו יודה והיתה לו לישועה | 10 бо серцем вірується на оправдання, а устами визнається на спасіння. |
| 11 כי הכתוב אמר כל המאמין בו לא יבוש | 11 Письмо бо каже: «Кожний, хто вірує в нього, не осоромиться.» |
| 12 ואין הבדל בזה בין היהודי ליוני כי אדון אחד לכלם והוא עשיר לכל קראיו | 12 Немає бо різниці між юдеєм і між греком; бо той самий Господь усіх, багатий для всіх, хто його призиває; |
| 13 כי כל אשר יקרא בשם יהוה ימלט | 13 бо «Кожний, хто призове ім’я Господнє, спасеться.» |
| 14 ועתה איך יקראו אל אשר לא האמינו בו ואיך יאמינו באשר לא שמעו את שמעו ואיך ישמעו באין מגיד | 14 Як же призиватимуть того, в кого не увірували? Як увірують у того, що його не чули? А як почують без проповідника? |
| 15 ואיך יגידו אם אינם שלוחים ככתוב מה נאוו רגלי מבשר שלום מבשר טוב | 15 І як будуть проповідувати, коли не будуть послані? Написано ж: «Які гарні ноги тих, що благовістять добро!» |
| 16 אך לא כלם שמעו לקול הבשורה כי ישעיהו אמר יהוה מי האמין לשמעתנו | 16 Та не всі послухали Євангелії. Бо Ісая каже: «Господи, хто повірив тому, що ми чули?» |
| 17 לכן האמונה באה מתוך השמועה והשמועה על ידי דבר אלהים | 17 Тож віра із слухання, а слухання через слово Христове. |
| 18 ואמר הכי לא שמעו אמנם בכל הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם | 18 Та я питаю: Хіба вони не чули? Таж — «по всій землі рознісся їхній голос, їхні слова в кінці світу.» |
| 19 ואמר הכי ישראל לא ידע הנה כבר משה אמר אני אקניאכם בלא עם בגוי נבל אכעיסכם | 19 І ще кажу: Може не зрозумів Ізраїль? Але ж перший Мойсей мовить: «Я викличу у вас заздрість не народом, збуджу ваш гнів народом нерозумним.» |
| 20 וישעיהו מלאו לבו לאמר נמצאתי ללא בקשני נדרשתי ללוא שאלו | 20 А Ісая насмілюється і мовить: «Знайшли мене ті, що мене не шукали. Я об’явився тим, що про мене не питали.» |
| 21 ועל ישראל הוא אמר פרשתי ידי כל היום אל עם סורר ומרה | 21 До Ізраїля ж каже: «Увесь день я простягав свої руки до неслухняного й упертого народу.» |