Bamidbàr (במדבר) - Numeri 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 ותקרבנה בנות צלפחד בן חפר בן גלעד בן מכיר בן מנשה למשפחת מנשה בן יוסף ואלה שמות בנתיו מחלה נעה וחגלה ומלכה ותרצה | 1 Tada pristupiše kćeri Selofhada, sina Heferova, sina Gileadova, sina Makirova, sina Manašeova iz roda Josipova sina Manašea. A imena kćeri bila su: Mahla, Noa, Hogla, Milka i Tirsa. |
2 ותעמדנה לפני משה ולפני אלעזר הכהן ולפני הנשיאם וכל העדה פתח אהל מועד לאמר | 2 One stanu pred Mojsija, pred svećenika Eleazara, pred glavare i svu zajednicu na ulazu u Šator sastanka pa reknu: |
3 אבינו מת במדבר והוא לא היה בתוך העדה הנועדים על יהוה בעדת קרח כי בחטאו מת ובנים לא היו לו | 3 »Naš je otac umro u pustinji. Nije pripadao družini što se pobunila protiv Jahve – Korahovoj družini – nego je umro od svoga vlastitoga grijeha. Sinova nije imao. |
4 למה יגרע שם אבינו מתוך משפחתו כי אין לו בן תנה לנו אחזה בתוך אחי אבינו | 4 Zašto bi se odstranilo ime našega oca iz njegova roda? Budući da nije imao sina, daj nama posjed među braćom našega oca!« |
5 ויקרב משה את משפטן לפני יהוה | 5 Mojsije iznese njihov slučaj pred Jahvu. |
6 ויאמר יהוה אל משה לאמר | 6 A Jahve reče Mojsiju: |
7 כן בנות צלפחד דברת נתן תתן להם אחזת נחלה בתוך אחי אביהם והעברת את נחלת אביהן להן | 7 »Selofhadove kćeri pravo kažu. Treba svakako da im dadneš posjed koji će biti njihova baština među braćom njihova oca. Prenesi na njih baštinu njihova oca. |
8 ואל בני ישראל תדבר לאמר איש כי ימות ובן אין לו והעברתם את נחלתו לבתו | 8 Nadalje, reci Izraelcima: ‘Kad koji čovjek umre a ne imadne sina, prenesite njegovu baštinu na njegovu kćer. |
9 ואם אין לו בת ונתתם את נחלתו לאחיו | 9 Ne imadne li ni kćeri, predajte baštinu njegovoj braći. |
10 ואם אין לו אחים ונתתם את נחלתו לאחי אביו | 10 Ako ne imadne ni braće, njegovu baštinu podajte braći njegova oca. |
11 ואם אין אחים לאביו ונתתם את נחלתו לשארו הקרב אליו ממשפחתו וירש אתה והיתה לבני ישראל לחקת משפט כאשר צוה יהוה את משה | 11 Ako mu otac ne imadne braće, baštinu njegovu podajte najbližem rođaku njegova roda: neka je on uzme u posjed.’ Neka to bude zakonska odredba Izraelcima, kako je Jahve naredio Mojsiju.« |
12 ויאמר יהוה אל משה עלה אל הר העברים הזה וראה את הארץ אשר נתתי לבני ישראל | 12 Jahve reče Mojsiju: »Popni se na ovo brdo Abarim i razgledaj zemlju koju dajem Izraelcima. |
13 וראיתה אתה ונאספת אל עמיך גם אתה כאשר נאסף אהרן אחיך | 13 A kad budeš razgledao, pridružit ćeš se svojim precima i ti, kako se pridružio i tvoj brat Aron. |
14 כאשר מריתם פי במדבר צן במריבת העדה להקדישני במים לעיניהם הם מי מריבת קדש מדבר צן | 14 Jer ste se u pobuni zajednice u pustinji Sin usprotivili mojim ustima umjesto da vodom očitujete moju svetost pred njihovim očima.« (To su Meripske vode kod Kadeša u Sinskoj pustinji.) |
15 וידבר משה אל יהוה לאמר | 15 A Jahvi Mojsije progovori ovako: |
16 יפקד יהוה אלהי הרוחת לכל בשר איש על העדה | 16 »Neka Jahve, Bog duhova u svakom tijelu, postavi čovjeka nad ovom zajednicom |
17 אשר יצא לפניהם ואשר יבא לפניהם ואשר יוציאם ואשר יביאם ולא תהיה עדת יהוה כצאן אשר אין להם רעה | 17 koji će pred njom izlaziti; koji će pred njom stupati; koji će je izvoditi i uvoditi tako da Jahvina zajednica ne bude kao stado što nema pastira.« |
18 ויאמר יהוה אל משה קח לך את יהושע בן נון איש אשר רוח בו וסמכת את ידך עליו | 18 »Uzmi Jošuu, sina Nunova!« – reče Jahve Mojsiju. »To je čovjek u kome ima duha. Na nj položi ruku svoju! |
19 והעמדת אתו לפני אלעזר הכהן ולפני כל העדה וצויתה אתו לעיניהם | 19 Onda ga odvedi pred svećenika Eleazara i pred svu zajednicu te mu na njihove oči daj naredbe! |
20 ונתתה מהודך עליו למען ישמעו כל עדת בני ישראל | 20 Predaj mu dio svoje vlasti da ga sluša sva zajednica sinova Izraelovih. |
21 ולפני אלעזר הכהן יעמד ושאל לו במשפט האורים לפני יהוה על פיו יצאו ועל פיו יבאו הוא וכל בני ישראל אתו וכל העדה | 21 Neka pristupa k svećeniku Eleazaru, koji će za nj tražiti odluke urima pred Jahvom. Na njegovu zapovijed neka izlaze i na njegovu zapovijed neka ulaze, oni i svi Izraelci s njim – sva zajednica.« |
22 ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו ויקח את יהושע ויעמדהו לפני אלעזר הכהן ולפני כל העדה | 22 Mojsije učini kako mu je Jahve naredio: uzme Jošuu te ga postavi pred svećenika Eleazara i pred svu zajednicu. |
23 ויסמך את ידיו עליו ויצוהו כאשר דבר יהוה ביד משה | 23 Položi zatim na nj svoje ruke i dade mu svoje naredbe, kako je Jahve zapovjedio preko Mojsija. |