| 1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר | 1 Dnia pierwszego drugiego miesiąca, w drugim roku po wyjściu z Egiptu, tymi słowami przemówił Pan do Mojżesza na pustyni Synaj w Namiocie Spotkania: |
| 2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם | 2 Dokonajcie obliczenia całego zgromadzenia Izraelitów według szczepów i rodów, licząc według głów imiona wszystkich mężczyzn. |
| 3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן | 3 Ty i Aaron dokonajcie spisu wszystkich Izraelitów zdolnych do walki od lat dwudziestu wzwyż, według ich zastępów. |
| 4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא | 4 Z każdego pokolenia winien wam towarzyszyć mąż, głowa rodu. |
| 5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור | 5 A oto imiona mężów, którzy winni wam towarzyszyć: z Rubena - Elisur, syn Szedeura; |
| 6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי | 6 z Symeona - Szelumiel, syn Suriszaddaja; |
| 7 ליהודה נחשון בן עמינדב | 7 z Judy - Nachszon, syn Amminadaba; |
| 8 ליששכר נתנאל בן צוער | 8 z Issachara - Netaneel, syn Suara; |
| 9 לזבולן אליאב בן חלן | 9 z Zabulona - Eliab, syn Chelona. |
| 10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור | 10 Z synów Józefa: z Efraima - Eliszama, syn Ammihuda; z Manassesa - Gamliel, syn Pedahsura; |
| 11 לבנימן אבידן בן גדעני | 11 z Beniamina - Abidan, syn Gideoniego; |
| 12 לדן אחיעזר בן עמישדי | 12 z Dana - Achijezer, syn Ammiszaddaja; |
| 13 לאשר פגעיאל בן עכרן | 13 z Asera - Pagiel, syn Okrana; |
| 14 לגד אליסף בן דעואל | 14 z Gada - Eliasaf, syn Deuela; |
| 15 לנפתלי אחירע בן עינן | 15 z Neftalego - Achira, syn Enana. |
| 16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם | 16 Ci zostali wezwani z całej społeczności, a byli oni wodzami pokoleń swoich przodków, naczelnikami tysięcy Izraela. |
| 17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות | 17 Mojżesz i Aaron rozkazali przyjść owym mężom, którzy imiennie zostali wyznaczeni. |
| 18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם | 18 Zebrali więc całe zgromadzenie pierwszego dnia drugiego miesiąca, a każdy podawał swoje pochodzenie według szczepów i rodów. Poczynając od lat dwudziestu wzwyż liczono ich imiona jednego za drugim. |
| 19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני | 19 Zgodnie z rozkazem Pana dokonał Mojżesz spisu na pustyni Synaj. |
| 20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 20 Synów Rubena, pierworodnego Izraela, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona i głowy - wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, zdolnych do walki |
| 21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות | 21 - spisanych z pokolenia Rubena było czterdzieści sześć tysięcy pięciuset. |
| 22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 22 Synów Symeona, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona i głowy - wszystkich mężczyzn od lat dwudziestu wzwyż, zdolnych do walki |
| 23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות | 23 - spisanych z pokolenia Symeona było pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu. |
| 24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 24 Synów Gada, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona mężczyzn od lat dwudziestu wzwyż, zdolnych do walki - |
| 25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים | 25 spisanych z pokolenia Gada było czterdzieści pięć tysięcy sześciuset pięćdziesięciu. |
| 26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 26 Synów Judy, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, zdolnych do walki |
| 27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות | 27 - spisanych z pokolenia Judy było siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset. |
| 28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 28 Synów Issachara, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdolnych do walki |
| 29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 29 - spisanych z pokolenia Issachara było pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu. |
| 30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 30 Synów Zabulona, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdolnych do walki |
| 31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 31 - spisanych z pokolenia Zabulona było pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu. |
| 32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 32 Synów Józefa - synów Efraima ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdolnych do walki - |
| 33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות | 33 spisanych z pokolenia Efraima było czterdzieści tysięcy pięciuset. |
| 34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 34 Synów Manassesa, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdolnych do walki |
| 35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים | 35 - spisanych z pokolenia Manassesa było trzydzieści dwa tysiące dwustu. |
| 36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 36 Synów Beniamina, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdolnych do walki - |
| 37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות | 37 spisanych z pokolenia Beniamina było trzydzieści pięć tysięcy czterystu. |
| 38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 38 Synów Dana, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdolnych do walki - |
| 39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות | 39 spisanych z pokolenia Dana było sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset. |
| 40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 40 Synów Asera, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdolnych do walki - |
| 41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות | 41 spisanych z pokolenia Asera było czterdzieści jeden tysięcy pięciuset. |
| 42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 42 Synów Neftalego, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdolnych do walki - |
| 43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 43 spisanych z pokolenia Neftalego było pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu. |
| 44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו | 44 Oto ci, których spisu dokonał Mojżesz i Aaron wraz z wodzami izraelskimi, których było dwunastu mężów - po jednym z każdego rodu. |
| 45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל | 45 Całkowita liczba Izraelitów zdolnych do walki, spisanych według swych rodów, od lat dwudziestu wzwyż - |
| 46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 46 wynosi w całości sześćset trzy tysiące pięćset pięćdziesiąt. |
| 47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם | 47 Lewici nie podlegali spisowi według swych rodów. |
| 48 וידבר יהוה אל משה לאמר | 48 Pan bowiem rzekł do Mojżesza tymi słowami: |
| 49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל | 49 Nie będziesz spisywał pokolenia Lewiego według liczby głów i nie policzysz ich razem z resztą Izraelitów. |
| 50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו | 50 Powierzysz natomiast lewitom troskę o Przybytek Świadectwa, o wszystkie jego sprzęty i cokolwiek do niego należy; oni będą nosić zarówno Przybytek, jak i wszystkie jego sprzęty, będą mu służyć i dokoła niego rozbiją swoje namioty. |
| 51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת | 51 Gdy Przybytek będzie zmieniał swe miejsce, rozbiorą go lewici, a gdy się zatrzyma, znowu go zbudują; jeśli się zbliży do Przybytku ktoś niepowołany, będzie ukarany śmiercią. |
| 52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם | 52 Izraelici zaś rozbiją namioty według swoich zastępów: każdy na swoim [miejscu w] obozie i każdy pod swoją chorągwią. |
| 53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות | 53 Lewici natomiast rozłożą się obozem wokół Przybytku Świadectwa; wtedy kara nie spadnie na zgromadzenie Izraelitów. Lewici będą strzegli Przybytku Świadectwa. |
| 54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו | 54 Izraelici spełnili i wykonali wszystko, co Pan nakazał Mojżeszowi. |