1 הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו | 1 Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону; |
2 והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה | 2 и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей. |
3 ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה | 3 И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать. |
4 ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות | 4 И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно. |
5 לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע | 5 Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный. |
6 כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר | 6 Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего. |
7 וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט | 7 У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав. |
8 ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום | 8 А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно. |
9 נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי | 9 Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам. |
10 ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא | 10 Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет. |
11 חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים | 11 Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла. |
12 על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה | 12 Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой. |
13 על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה | 13 На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе; |
14 כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים | 14 ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад, |
15 עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב | 15 доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом. |
16 ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב | 16 Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле. |
17 והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם | 17 И делом правды будет мир, и плодом правосудия--спокойствие и безопасность вовеки. |
18 וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות | 18 Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных. |
19 וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר | 19 И град будет падать на лес, и город спустится в долину. |
20 אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור | 20 Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла. |